We worry about nuclear aspirations in our region and in Israel. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء الطموحات النووية في منطقتنا وفي إسرائيل. |
For example, we have initiated various programmes for supporting athletic activities both in our region and in other regions. | UN | وعلى سبيل المثال، شرعنا في وضع عدة برامج لدعم الأنشطة الرياضية في منطقتنا وفي مناطق أخرى. |
Even worse than selective justice, it would be understood as an expression of the understanding of the real worth of the individual in our region and in our societies. | UN | وستُفهم على أنها أسوأ حتى من العدالة المنتقاة، وعلى أنها تعبير عن اﻷهمية الحقيقية لﻹنسان في منطقتنا وفي مجتمعاتنا. |
Our country's reconstruction and development is crucial for securing peace and cooperation in our region and in the world. | UN | إذ أن تعمير بلدنا وتنميته أمر هام لتأمين السلم والتعاون في منطقتنا وفي العالم أجمع. |
We are committed to working with all the nations of the world to begin that undertaking in our region and in our dear continent, Africa. | UN | نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا. |
Any attempt to make this right absolute results in cruel conflicts, which we have witnessed in our region and in other parts of our planet. | UN | وأي محاولة لجعل هذا الحق حقا مطلقا، ستفضي إلى صراعات قاسية، نشاهدها في منطقتنا وفي أماكن أخرى على كوكبنا. |
The illicit trade in small arms and light weapons is a grave problem to which the international community gives special attention given the numerous deaths that it causes in our region and in other parts of the world. | UN | ويمثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا نظرا للوفيات العديدة التي تسببها هذه الأسلحة في منطقتنا وفي غيرها من أجزاء العالم. |
We are ready to expand our cooperative ties with more international organizations in order to make a joint contribution to peace and development in our region and in the world. | UN | ونحن على استعداد لتوسيع نطاق روابطنا التعاونية مع مزيد من المنظمات الدولية، حتى نقدم إسهاما مشتركا في السلام والتنمية في منطقتنا وفي العالم. |
Moreover, as an important country in our region and in the Islamic world in general, and as representatives of the Shiite school of thought, we have been among the pioneers of inter- and intrafaith dialogue and have participated in many such events to date. | UN | علاوة على ذلك، بوصفنا بلدا هاما في منطقتنا وفي العالم الإسلامي بصفة عامة، وبصفتنا ممثلين للمدرسة الشيعية في الفكر، فنحن من بين رواد الحوار بين الأديان وداخلها، وقد شاركنا في أنشطة كثيرة من هذا القبيل حتى الآن. |
The illicit trafficking in small arms and light weapons is a problem of particular gravity, requiring special attention from the international community because of the large numbers of deaths caused in our region and in other parts of the world. | UN | ويمثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة على جانب كبير من الخطورة، مما يستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي بسبب الأعداد الكبيرة من الوفيات التي يسببها في منطقتنا وفي بقاع العالم الأخرى. |
The armed conflicts which have taken place in our region and in other parts of the world have brought home to us the fact that the involvement, either direct or indirect, of children in conflicts exposes them to particularly dramatic and violent situations with the result that they acquire an aggressive, violent and insensitive attitude to the sufferings of others. | UN | وإن تجربة المنازعات المسلحة في منطقتنا وفي أنحاء أخرى من العالم قد أثبتت لنا أن اشتراك اﻷطفال في المنازعات، اشتراكاً مباشراً أو غير مباشر، يعرضهم لحالات بالغة الخطورة والعنف لا تسهم إلا في إكسابهم شخصية عدوانية وعنيفة ومتبلدة اﻷحاسيس إزاء معاناة اﻵخرين. |
The main objective of my Government's foreign policy is directly to contribute to the enhancement of peace, security and stability in our region and in Europe through a gradual integration into all relevant Euro-Atlantic structures. | UN | والهدف الرئيسي للسياسة الخارجية لحكومة بلدي هو اﻹسهام المباشر في تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار في منطقتنا وفي أوروبا من خلال الاندماج التدريجي في كل الهياكل اﻷطلسية - اﻷوروبية الهامة. |
We are trying to be more active in our region and in the world, showing that it is possible to leave behind, or to close, a period of conflict, even a long period, and to focus our energy on humanist ideals of political and social tolerance for the dignity and development of all. | UN | ونحاول أن نكون نشطين في منطقتنا وفي العالم، لنظهر إمكانية أن نخلف وراءنا فترة صراع، حتى ولو كانت فترة طويلة، أو أن نطوي صفحتها لنركز طاقتنا على المثل الإنسانية العليا المتمثلة في التسامح السياسي والاجتماعي من أجل ضمان الكرامة والتنمية للجميع. |
From the experience we have gained in our region and in neighbouring regions — Central and South-East Europe, the Middle East and the Caucasus — it can be concluded that poverty, the absence or weakness of institutions that are characteristic of the modern democratic State and distrust are among the causes of crises and conflict situations. | UN | من الخبرة التي اكتسبناها في منطقتنا وفي المناطق المجاورة - وسط أوروبا وجنوب شرقي أوروبا والشرق اﻷوسط والقوقاز - يمكننا أن نستخلص أن الفقر، وغياب المؤسسات التي هي من سمات الدولة الديمقراطية الحديثة، أو ضعف هذه المؤسسات إن وجدت، والريبة هي من بين أسباب اﻷزمات والصراعات. |
Those who unleashed war in our region and in my country and led ethnic cleansing campaigns in Georgia said yesterday -- in this very Hall, from this very rostrum -- that they had to do it to " implement the principle of the indivisibility of security " in order to " move beyond the legacy of the past " (A/64/PV.4). | UN | وبالأمس في هذه القاعدة ذاتها، ومن هذا المنبر ذاته، قال الذين أشعلوا نيران الحرب في منطقتنا وفي بلدي وقادوا حملات التطهير العرقي في جورجيا إنهم اضطروا لإشعالها " تطبيقا لمبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة " لكي " نتجاوز تركة الماضي " (A/64/PV.4). |