ويكيبيديا

    "our region in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منطقتنا في
        
    • منطقتنا بصفة
        
    • منطقتنا من
        
    • لمنطقتنا في
        
    • بمنطقتنا
        
    • منطقتنا على
        
    We are closely engaged with other countries in our region in building capacity to achieve a trusted, resilient and secure cyberspace. UN ونحن نشارك عن كثب مع البلدان الأخرى في منطقتنا في بناء القدرات من أجل بلوغ فضاء إلكتروني موثوق به ومرن وآمن.
    I call on all States Members of our Organization to join our region in this worthy endeavour. UN وأدعو الدول الأعضاء في منظمتنا إلى الانضمام إلى منطقتنا في هذا المسعى المشكور.
    These areas of cooperation, and many others not listed, are greatly valued, as is the strengthened United Nations presence in our region in recent years. UN ونقدر كثيرا مجالات التعاون هذه، وأخرى كثيرة لم يرد ذكرها، منها تعزيز تواجد الأمم المتحدة في منطقتنا في السنوات الأخيرة.
    At the same time, we must fight stigma and discrimination, which affect vulnerable groups in our region in particular. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نكافح الوصم بالعار والتمييز، اللذين يؤثران على المجموعات المعرضة في منطقتنا بصفة خاصة.
    I do not know how many more thousands of Arabs need to die in our region in order for the representative of Israel to consider the situation to be fair and just. UN لا أعرف كم من الآلاف يجب أن يموتوا في منطقتنا من العرب حتى يعتبر المدعي السابق أن الوضع أصبح عادلا بالنسبة إليه.
    All of that is geared towards ensuring a more pronounced and effective presence for our region in the Asia-Pacific region. UN وكل ذلك موجه نحو كفالة وجود أكثر وضوحا وفعالية لمنطقتنا في آسيا والمحيط الهادئ.
    Major work is being done in our region in the context of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ويجرى الآن عمل رئيسي في منطقتنا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Accordingly, the Bank constitutes the largest integration project in our region in the financial and economic field. UN وعليه، فإن المصرف يشكل أضخم مشروع تكاملي في منطقتنا في مجال التمويل والاقتصاد.
    We have championed the foreign direct investment (FDI) inflows in our region in the past two years. UN وتصدرنا قائمة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في منطقتنا في السنتين الماضيتين.
    Over the last few months, an important development took place in our region in the context of disarmament. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، حصل تطور هام في منطقتنا في سياق نزع السلاح.
    In the changed circumstances of today's world, there is more than ever a need to cooperate for security purposes and for the preservation of democracy, and this of course requires the political will which has been demonstrated by our region in the Haitian situation. UN وفي الظروف المتغيرة لعالم اليوم، تشتد، بأكثر من أي وقت مضى، الحاجة الى التعاون ﻷغراض أمنية وللمحافظة على الديمقراطية، ويتطلب ذلك بطبيعة الحال توفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها منطقتنا في حالة هايتي.
    We have, therefore, joined other countries in our region in formulating and bringing into force the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP). UN ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    What is more, it runs counter to the spirit of cooperation, the joint efforts and the positive achievements of our region in the area of controlling the illicit trade in small arms and light weapons. UN والأكثر من ذلك، فإنها تتعارض مع روح التعاون والجهود المشتركة والإنجازات الإيجابية التي أحرزتها منطقتنا في مجال السيطرة على التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    I would say that this attendance was a clear proof of the importance that is given to the topic, as well as the care with which these participants are following what is going on in our region in this respect. UN ويمكن القول إن ذلك الحضور شكل برهاناً قاطعاً على الأهمية التي أولاها المشاركون للموضوع، فضلاً عن العناية التي أولوها لمتابعة ما يجري في منطقتنا في هذا المجال.
    We have seen no effective restraints on the transfer of whole missiles, sub-systems, components, training and ballistic missile expertise to our region in recent years. UN ولم نلحظ أي قيود فعالة على نقل القذائف الكاملة أو النظم الفرعية أو المكونات أو التدريب أو الخبرة الفنية بشأن القذائف التسيارية إلى منطقتنا في السنوات الأخيرة.
    At its regular meetings, the committee has emphasized the need for financial support from the international community if we are to succeed in furthering the process which has been initiated in our region in multilateral high-level consultations. UN وفي اجتماعاتها الدورية، أكدت اللجنة على الحاجة للحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي من أجل النجاح في مواصلة العملية التي بدأت في منطقتنا في المشاورات الرفيعة المستوى والمتعددة اﻷطراف.
    Too many — far too many — of those tests took place in our region in the Pacific. UN والعديد من تلك التجارب - العديد جدا جدا - جرى في منطقتنا في المحيط الهادئ.
    The Agreement has proved to be the most important way to promote cooperation and exchange among the countries of our region in the peaceful use of nuclear energy. UN وقد ثبت أن هذا الاتفاق أهم طريقة لتعزيز التعاون والتبادل فيما بين بلدان منطقتنا في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    We sincerely hope that, with this important development, the efforts aimed at mine-clearance in our region in particular and the world in general will gain new impetus and vigour. UN ونأمل مخلصين أن يعطي هذا التطور الهام زخما وقوة جديدين للجهود الرامية إلى إزالة الألغام في منطقتنا بصفة خاصة وفي العالم بصفة عامة.
    A free South Africa is certainly a tremendous boost to the countries of our region in terms of its economic and political potential. UN وستكون جنوب افريقيا الحرة بالتأكيد دعما هائلا لبلدان منطقتنا من حيث إمكانياتها الاقتصادية والسياسية.
    Echoing the position of principle he voiced at the time, my delegation would like to put on record the fact that it considers that the share allotted to our region in the various enlargement proposals discussed so far is minimal. UN إن وفدي، إذ يردد الموقف المبدئي الذي أعرب عنه في حينه، يود أن يعلن رسميا أن الحصة المخصصة لمنطقتنا في مختلف اقتراحات التوسيع التي نوقشت حتى الآن حصة طفيفة.
    We invite all countries to join us in the venture of desert research and share our experience in finding solutions to desertification, in particular within the framework of the Convention's action programmes for our region in Asia. UN ونحن ندعو كل البلدان إلى الانضمام الينا في أبحاث الصحراء ومشاطرتنا خبرتنا في إيجاد حلول للتصحر، وخاصة في إطار برامج عمل الاتفاقية الخاص بمنطقتنا من آسيا.
    This scourge threatens our region in particular, but also extends to other parts of the world. UN وهذه الآفة تهدد منطقتنا على وجه الخصوص، ولكنها تمتد أيضا إلى أجزاء أخرى من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد