ويكيبيديا

    "our share of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نصيبنا من
        
    • بنصيبنا من
        
    • حصتنا من
        
    • قسطنا من
        
    • من حصتنا
        
    We feel we have something to contribute, and we are prepared to shoulder our share of responsibility for world affairs. UN إننا نشعر بأن لدينا شيئا يمكننا أن نسهم بــه، ونحن مستعـدون لتحمل نصيبنا من المسؤولية عن الشؤون العالمية.
    We in the international community must accept our share of the blame for allowing that country to disintegrate. UN ويجب علينا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، أن نقبل نصيبنا من اللوم لسماحنا لذلك البلد بأن يتفكك.
    We're a backwater here but, heaven knows, we've our share of diabetes. Open Subtitles نحن في مكان معزول هنا، ولكن لدينا نصيبنا من مرضى السُكري
    Our responsibilities differ, but we must all shoulder our share of the common burden. UN إن مسؤولياتنا تتباين، لكن يجب أن نضطلع جميعا بنصيبنا من العبء المشترك.
    We fully recognize our share of responsibility in the common cause of restoring and strengthening peace in the Balkans. UN ونحــن نقر تماما بنصيبنا من المسؤولية عن القضية المشتركة، قضية استعادة السلام وتعزيزه في منطقة البلقان.
    We got our share of useless fucks on this crew. Open Subtitles سنحصل على حصتنا من عديمي النفع في هذا الطاقم
    The hurdle it has just leapt is a measure of the commitment of our States, individually and collectively, to assume our share of responsibility on the international stage, including here at this Organization. UN وإن الحاجز الذي اجتازته هو معيار على التزام دولنا، بشكل فردي وجماعي، بتحمّل قسطنا من المسؤولية الدولية، بما في ذلك داخل هذه المنظمة.
    Or we could choose to ask ourselves if we are prepared to be held accountable for carrying our share of the responsibility. UN أو يمكننا أن نقرر أن نسأل أنفسنا عما إذا كننا مستعدين للخضوع للمساءلة بشأن تحمل نصيبنا من المسؤولية.
    Like any other association of sovereign States, we have our share of problems. UN ونحن، شأننا شأن أي رابطة أخرى من الدول ذات السيادة، لنا نصيبنا من المشاكل.
    And we have made good progress in increasing our share of renewable energies to 27 per cent and in avoiding and recycling waste. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في زيادة نصيبنا من الطاقات المتجددة إلى ٢٧ في المائة وفي تحاشي النفايات وفي إعادة تدويرها.
    That too is how we intend to continue to shoulder our share of responsibility in this Assembly. UN وتلك أيضا هي الكيفية التي ننوي بها تحمل نصيبنا من المسؤولية في هذه الجمعية.
    We accept our share of responsibility for having adopted policies that caused this indebtedness. UN إننا نتحمل نصيبنا من المسؤولية بسبب تبني سياسات أدت إلى هذه المديونية.
    We will pay our share of principal plus interest. UN سوف نتولى نحن سداد نصيبنا من رأس المال مع الفائدة.
    We've had our share of political crises, but this one's about as political. Open Subtitles لقد حصلنا على نصيبنا من الأزمات السياسية لكن هذه أزمة سياسية ضخمة للغاية
    In that context, we are prepared to assume our share of responsibility. UN وفي هذا الإطار، نحن مستعدون للاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية.
    Therefore in the final analysis, it is we, the members who are individually and collectively responsible for bearing our share of burden. UN لذلك فإن مسؤولية النهوض بنصيبنا من العبء تقع في نهاية المطاف على عاتقنا، نحن الأعضاء، بصفتنا الفردية والجماعية.
    In it we have placed all our hopes, and we are fully prepared to carry our share of responsibility for its success, credibility, and effectiveness. UN وقد علقنا عليها جميع آمالنا، ونحن على استعداد تام للاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية من أجل نجاحها ومصداقيتها وفعاليتها.
    Year after year, we come to the General Assembly, make statements, adopt resolutions and return to our respective capitals in the belief that we have done our share of work. UN وعاما بعد عام، نحضر الى الجمعية العامة وندلي ببيانات ونعتمد قرارات ثم نعود الى عواصمنا معتقدين أننا قمنا بنصيبنا من العمل.
    Developing countries struggling with poverty and underdevelopment must accept our share of the blame. UN يجب على البلدان النامية التي تعاني من الفقر والتخلف أن تقبل حصتنا من اللوم.
    We've had more than our share of crank calls lately. Open Subtitles -فقد نلنا أكثر من حصتنا من المكالمات المزعجة مؤخراً
    Understanding our share of responsibility in achieving the MDGs, the Group of 77 and China acknowledges that a lot has been done to create enabling domestic environments for the achievement of the MDGs, and efforts are on the way to make even greater progress. UN وانطلاقا من فهم قسطنا من المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تدرك مجموعة الـ 77 والصين أنه تم بذل الكثير لتهيئة البيئات المحلية المؤاتية لتحقيق تلك الأهداف، وتبذل جهود أخرى لإحراز تقدم أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد