ويكيبيديا

    "our shared values" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قيمنا المشتركة
        
    If focuses our minds on what is common to humanity -- our shared values, which are embraced by different religions and societies. UN كما أنها تركز أذهاننا على كل ما هو مشترك بين البشر - أي قيمنا المشتركة التي تعتنقهـا مختلف الديانات والمجتمعات.
    We shall respect our shared values and accept the restraints inherent in those values in order to find an approach that is based on a global consensus. UN وينبغي أن نحترم قيمنا المشتركة ونقبل القيود المتأصلة في تلك القيم لإيجاد نهج يقوم على توافق عالمي في الآراء.
    It is time to muster the political will to reassert our shared values. UN وآن الأوان لتعبئة الإرادة السياسية لإعادة ترسيخ قيمنا المشتركة.
    I would argue that the answer to that new assault on our shared values is not a closing up or a circling of the wagons, but rather greater openness on many fronts. UN وأقول بأن الرد على ذلك الهجوم الجديد على قيمنا المشتركة ليس بالانغلاق أو التحصين بل بمزيد من الانفتاح على جبهات عديدة.
    It is my fundamental conviction that we must, time and again, muster the strength to assert our shared values of freedom and democracy. UN إن قناعتي الراسخة هي أنه علينا، المرة تلو الأخرى، أن نحشد قوانا لتأكيد قيمنا المشتركة من الحرية والديمقراطية.
    We know from experience how fundamental our shared values are. UN ونعلم بحكم تجربتنا مدى أهمية قيمنا المشتركة.
    The Millennium Development Goals reflect our shared values about basic human rights -- the right to live in dignity. UN فالأهداف الإنمائية للألفية تعبر عن قيمنا المشتركة بشأن حقوق الإنسان الأساسية - ومنها الحق في الحياة بكرامة.
    It is to choose the option that is consistent with our shared values of democracy, accountability, flexibility and fairness. UN وهو يتمثل في تفضيل الخيار الذي يتسق مع قيمنا المشتركة للديمقراطية والمحاسبة والمرونة والعدالة.
    Today no one would dare to defend it; it seems so foreign to our shared values. UN أما اليوم، فلا يجرؤ أحد أن يدافع عنها؛ فهي تبدو غريبة جداً عن قيمنا المشتركة.
    We hope that, in our collective wisdom, we can find a method consistent with our shared values by which to reform the Security Council so that it can better fulfil its mandate. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن، بحكمتنا الجماعية، من إيجاد طريقة تتوافق مع قيمنا المشتركة يمكن من خلالها إصلاح مجلس الأمن لكي يتمكن من الوفاء بولايته على نحو أفضل.
    Let us continue to build on our shared values so that we may move a step closer to eradicating impunity for the gravest crimes of concern to all of humanity. UN فلنواصل البناء على أساس قيمنا المشتركة لكي نتقدم خطوة إلى الأمام نحو القضاء على الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تقلق كل الإنسانية.
    We must carry on their struggle to ensure the triumph of our shared values: tolerance, justice and respect for the dignity, common humanity and freedom of all human beings. UN ويجب علينا مواصلة كفاحهم من أجل ضمان انتصار قيمنا المشتركة: وهي التسامح والعدالة واحترام الكرامة والإنسانية المشتركة وحرية جميع البشر.
    Even as we acknowledge the past and confront the scourge of anti-Semitism, this anniversary is an opportunity to look forward and to build a future based on our shared values and shared responsibilities as free nations. UN وحتى إذ نسلم بالماضي ونواجه آفة معاداة السامية، فإن هذه المناسبة تمثل فرصة للتطلع إلى بناء مستقبل يقوم على قيمنا المشتركة ومسؤولياتنا المشتركة كدول حرة.
    Two weeks ago, we commemorated the fifth anniversary of the horrible terrorist attacks against not only the United States but, dare I say, against our shared values. UN وقبل أسبوعين، أحيينا الذكرى السنوية الخامسة للهجمات الإرهابية البشعة التي ارتُكبت ضد الولايات المتحدة، بل وأجرؤ على القول إنها ارتُكبت ضد قيمنا المشتركة.
    While we appreciate the magnitude of these challenges, we continue to have faith in the United Nations capacity to solve global problems, its broad universal support and its ability to uphold and reaffirm our shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights. UN وبينما نقدر ضخامة هذه التحديات نحتفظ بثقتنا بمقدرة الأمم المتحدة على حل المشكلات العالمية وفي تأييدها العالمي الواسع، وفي قدرتها على مساندة وإعادة تأكيد قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والإنصاف والعدالة الاجتماعية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    We are now addressing the commitment of all States, united in favour of a peaceful future, to fulfilling our potential for promoting universal respect for and the observance of human rights, fundamental freedoms and global tolerance, based on our shared values and mutual experiences. UN نحن نتناول الآن التزام كل الدول، واتحادها لصالح بناء مستقبل سلمي، لتحقيق إمكاناتنا لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان ومراعاتها وتعزيز الحريات الأساسية والتسامح العالمي استنادا إلى قيمنا المشتركة وتجاربنا المتبادلة.
    When such historic decisions are made -- choices that will have profound effects for generations to come -- it is necessary that they be made wisely, that they be made based on principle, that they reflect our shared values and that they advance our common purpose. UN وعندما تتخذ تلك القرارات التاريخية - وهي خيارات ستحدث تأثيرات هامة لأجيال مقبلة - فإن من الضروري أن تتخذ تلك القرارات بشكل حكيم، وأن تتخذ على أساس المبدأ، وأن تبرز قيمنا المشتركة وأن تعزز هدفنا المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد