ويكيبيديا

    "our will to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عزمنا على
        
    • رغبتنا في
        
    • إرادتنا في
        
    • إرادتنا على
        
    • عزيمتنا على
        
    • على إرادتنا
        
    Five years from the deadline, it was important to clearly reaffirm our will to redouble efforts to succeed. UN على بعد خمس سنوات من الموعد النهائي، كان من المهم أن نؤكد بوضوح عزمنا على مضاعفة الجهود لتحقيق النجاح.
    It is an unfortunate fact that our will to face these new challenges has not been met by a corresponding desire to pay for the means to overcome them. UN ومن اﻷمور المؤسفة أن عزمنا على مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تحاذيه رغبة موازية في دفع تكاليف التغلب على تلك التحديات.
    We do so as testimony to our will to join with the rest of Latin America and the Caribbean, as a gesture towards our brothers in the region, and out of a desire to broaden our mechanisms for reconciliation and dialogue. UN وإننا نفعل هذا كدليل على عزمنا على الانضمام الى بقية شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي، وكبـادرة تجـاه أشقائنــا فــي المنطقــة، وانطلاقــا مــن الرغبــة بتوسيـع آلياتنــا للمصالحة والحوار.
    We reiterate our will to strengthen fruitful links of cooperation. UN ونؤكد رغبتنا في تعزيز روابط التعاون المثمر.
    I hope that at the end of this summit we will have sent the international community a strong message about our will to achieve the Millennium Development Goals. UN وآمل أن نبعث في ختام اجتماع القمة هذا برسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن إرادتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    I have been frank about where we must improve our capacity for peacekeeping and strengthen our will to halt conflict. But we should not underrate the immense achievement of the United Nations. UN لقد كنت صريحا عندما تكلمت عن المجال الذي ينبغي لنا أن نحسِّن فيه قدرتنا على حفظ السلام ونقوي إرادتنا على وقف الصراعات، ومع ذلك ينبغي لنا ألا نقلل من قدر الإنجازات الهائلة التي حققتها الأمم المتحدة.
    This has increased our responsibility and cemented our will to work in solidarity for a safer, fairer world. UN وقد زاد هذا من مسؤوليتنا ووطد عزيمتنا على العمل بشكل متضامن من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا.
    We reiterate here our will to achieve peaceful nuclear development under the verification of international organizations. UN ونؤكد مجددا هنا على إرادتنا لتحقيق تطور نووي سلمي تتحقق منه المنظمات الدولية.
    In this spirit, we have clearly demonstrated our will to solve the hydrocarbon dispute created by the Greek Cypriot administration. UN ومن هذا المنطلق، فقد أبدينا بوضوح عزمنا على حل المنازعة المتعلقة بالموارد الهيدروكربونية التي نشأت عن تصرفات الإدارة القبرصية اليونانية.
    The declaration adopted by that organization reflects our will to globalize solidarity, and it will certainly be a valuable source of inspiration as we implement the Copenhagen Programme of Action. UN ويعبِّر الإعلان الذي اعتمدته تلك المنظمة عن عزمنا على عولمة التضامن، وسوف يكون بالتأكيد مصدر إلهام جيد لنا ونحن ننفذ برنامج عمل كوبنهاغن.
    our will to meet the obligations entered into under the Convention, fully supporting their complete and effective implementation; UN 4- عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا بموجب الاتفاقية، وعلى الدعم التام لتنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً؛
    Africa is where we should test our will to prevent wars and to achieve just and lasting peace arrangements in which the deep-rooted causes of conflict can be addressed. UN وأفريقيا هي المكان الذي ينبغي أن نختبر فيه عزمنا على منع الحروب وتحقيق إجراءات لسلام عادل ودائم تمكن بموجبها معالجة الأسباب العميقة للصراع.
    In the same way, a number of legislative and financial measures on anti-terrorism adopted by San Marino Parliament and Government are evidence of our will to proceed with the ratification of the relevant international Conventions and of the intention to pass a special law to counter terrorism and its financing. UN وبالطريقة نفسها، فإن عددا من التدابير التشريعية والمالية بشأن مكافحة الإرهاب والتي اعتمدها برلمان سان مارينو وحكومتها، تشكل دليلا على عزمنا على المضي في التصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والعزم على إجازة قانون خاص لمكافحة الإرهاب ومكافحة تمويله.
    12. We reaffirm our will to combat public and private sector corruption and impunity, which constitute one of the greatest threats to democratic governance. UN 12 - ونؤكد مجددا عزمنا على مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص والإفلات من العقاب، اللذين يشكلان أحد أكبر المخاطر التي تهدد الحكم الديمقراطي.
    It is clear that in holding the Congress, we will be manifesting our will to honour our solemn commitments to implement the Torrijos-Carter agreements and the neutrality Treaty. UN ومن الواضح أنه بعقد المؤتمر، نكون قد أظهرنا عزمنا على احترام التزاماتنا الرسمية في صدد تنفيذ اتفاقي توريخوس - كارتر ومعاهدة الحياد.
    With regard to the issue of our will to take action, comprehensively addressing these challenges requires considerable courage. UN وفيما يتعلق بمسألة رغبتنا في اتخاذ إجراء، يتطلب التصدي لهذه التحديات بشكل شامل توفر قدر كبير من الشجاعة.
    The referendum highlighted our will to participate and to define our own destiny. UN وأبرز الاستفتاء رغبتنا في المشاركة وفي تقرير مصيرنا.
    We reaffirm our will to cooperate fully with the High Commissioner on National Minorities. UN ونؤكد مجددا رغبتنا في التعاون بالكامل مع المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية.
    That is the real challenge before us, and meeting it would be the ultimate proof of our will to do so. UN هذا هو التحدي الفعلي الماثل أمامنا، ومواجهته ستمثل البرهان النهائي على إرادتنا في هذا الصدد.
    These measures, together with all the other actions that the Government carries out every day, are part of our will to ban political violence and combat impunity, in all sincerity, pragmatism and discernment. UN وتمثل هذه التدابير، إلى جانب جميع الإجراءات التي تنفذها الحكومة كل يوم، جزءا من إرادتنا في منع العنف السياسي ومكافحة الإفلات من العقاب، بكل الصدق والبراغماتية والفطنة.
    Reiterating, in the light of the Santiago Commitment to Democracy and the Renewal of the Inter-American System, our will to promote the revitalization of the Organization of American States, UN وإذ يكررون اﻹعراب، في ضوء التزام سنتياغو بالديمقراطية وتجديد منظومة البلدان اﻷمريكية، عن توافر إرادتنا على تعزيز عملية تجديد منظمة الدول اﻷمريكية،
    It is this close cooperation that underlines the fact that our commitment to peace is as strong as our will to challenge gross violations of human rights by military means. UN وهذا التعاون الوثيق يؤكد أن التزامنا بتحقيق السلم لا يقل قوة عن عزيمتنا على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان بالوسائل العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد