ويكيبيديا

    "ouster" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإطاحة
        
    • بخلع
        
    • طرد
        
    • المتعلقة بالاستبعاد
        
    In the wake of the Taliban’s ouster in Afghanistan, bin Laden and his followers have come to regard Yemen, alongside Pakistan, as a haven. Indeed, Yemen is now a bubbling cauldron of jihadis who have flocked there because it, like Afghanistan and Pakistan, has weak, easily manipulated state institutions. News-Commentary وبعد الإطاحة بنظام طالبان في أفغانستان، بدأ بن لادن وأتباعه ينظرون إلى اليمن باعتبارها ملاذاً آمناً، وكذلك باكستان. والحقيقة أن اليمن أصبحت الآن تعج بالجهاديين الذين توافدوا عليها من كل مكان، وذلك لأنها، كمثل أفغانستان وباكستان، تحكمها مؤسسات دولة ضعيفة ويسهل استغلالها والتلاعب بها.
    More you're publicly associated with the firm, the more your ouster would hurt the asset value of K and A. Open Subtitles كلما ارتبط اسمك أكثر مع الشركة، كلما سببت الإطاحة بك أذية أكبر لقيمة "كي آند أي".
    This serves as useful propaganda for pro-Gbagbo hard-liners living in refugee camps in Liberia, who seek a return to the status quo prior to the ouster of the Gbagbo regime, notwithstanding a lack of national reconciliation in Côte d’Ivoire and serious obstacles to land tenure reform. UN وتروج هذه الأحداث لصالح المتشددين الموالين لغباغبو الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين في ليبريا الساعين إلى عودة الوضع الذي كان قائماً قبل الإطاحة بنظام غباغبو، بالرغم من حالة اللا وفاق الوطني في كوت ديفوار وما بالبلد من عقبات خطيرة تعترض جهود إصلاح مشكلة حيازة الأراضي.
    4. The fifth period, known as the period of independence, begins with the ouster of the Spanish governor in 1810. UN 4- أما الحقبة الخامسة، المعروفة باسم مرحلة الاستقلال، فتبدأ بخلع الحاكم الإسباني في عام 1810.
    Those developments, which followed the ouster of the Taliban and the dispersal of Al-Qaeda, opened a realistic prospect for the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic Government in Afghanistan. UN لقد أتاحت تلك التطورات، التي أعقبت طرد طالبان وتشتيت القاعدة، إمكانية واقعية لإقامة حكومة عريضة القاعدة ومتعددة الأعراق وممثلة لشتى طوائف الشعب في أفغانستان.
    In Tunisia and Egypt, the people themselves gained the ouster of discredited authorities and the beginnings of democratic processes -- not without difficulty, but nevertheless without unleashing bloodbaths. UN في تونس ومصر تمكن الشعب نفسه من الإطاحة بالسلطات السيئة السمعة وبدايات عمليات ديمقراطية - ليس بدون مشقة ولكن، على الرغم من ذلك، دون التسبب في حمامات الدم.
    Egypt is at its most volatile since former President Hosni Mubarak’s ouster in early 2011. But past mistakes have also taught Egyptians important lessons about what a successful transition demands. News-Commentary لقد أصبحت الأجواء في مصر في أشد حالاتها توتراً وتقلباً منذ الإطاحة بالرئيس السابق حسني مبارك في أوائل عام 2011. ولكن أخطاء الماضي أيضاً علمت المصريين بعض الدروس المهمة حول متطلبات العملية الانتقالية الناجحة.
    It had lost traditional allies in Syria, Iran, and Hezbollah. Most damaging, the ouster of former Egyptian President Mohamed Morsi’s Muslim Brotherhood government had deprived Hamas of its lifeline of supplies and armaments. News-Commentary قبل اندلاع الحرب الأخيرة، كانت حماس معزولة سياسيا. فقد خسرت حلفاءها التقليديين في سوريا وإيران وحزب الله. وكان الضرر الأكبر الذي لحق بها ناجماً عن الإطاحة بحكومة الإخوان المسلمين وعلى رأسها الرئيس المصري السابق محمد مرسي وبالتالي حرمانها من شريان الحياة من الإمدادات والأسلحة.
    NEW DELHI – The recent ouster of the Nobel Prize-winning Bangladeshi economist Mohammed Yunus as Managing Director of the Grameen Bank, which blazed a trail for microfinance in developing countries, has thrown a spotlight on the crisis engulfing a business that was once seen as a harbinger of hope for millions. News-Commentary نيودلهي ـ كان ما حدث من الإطاحة برجل الاقتصاد البنغالي محمد يونس الحاصل على جائزة نوبل من منصبه كمدير لبنك جرامين، الذي نشر تجربة التمويل المتناهي الصغر في البلدان النامية، سبباً في تسليط الضوء على الأزمة التي تجتاح المشروع الذي كان ذات يوم يُعَد بشيراً بالأمل بالنسبة للملايين من الناس.
    23. In 2010, for example, the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia was able to provide immediate good offices and support for crisis response in Kyrgyzstan, following the ouster of the former President in April and the outbreak of inter-ethnic violence in June. UN 23 -وفي عام 2010، على سبيل المثال، تمكن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لآسيا الوسطى من بذل مساع حميدة وتوفير دعم فوري مباشر للاستجابة للأزمة في قيرغيزستان، في أعقاب الإطاحة بالرئيس السابق في شهر نيسان/أبريل واندلاع أعمال العنف بين الجماعات العرقية في حزيران/يونيه.
    The Syrian opposition, a crucible of widely different groups and currents – including Al Qaeda – will most likely become even more radical following Morsi’s ouster. For Hamas, strongly linked to the Muslim Brotherhood, the coup means losing Egypt’s support, which also implies that Israel is one of the countries that stand to benefit the most from the coup. News-Commentary ومن المرجح أن تصبح المعارضة السورية التي تتألف من جماعات وتيارات شديدة الاختلاف ــ بما في ذلك تنظيم القاعدة ــ أكثر راديكالية وتطرفاً بعد الإطاحة بمرسي. وبالنسبة لحماس التي تربطها علاقات قوية بجماعة الإخوان المسلمين، فإن الانقلاب يعني خسارة الدعم المصري، وهو ما يعني أيضاً أن إسرائيل واحدة من الدول الأكثر استفادة من الانقلاب.
    WASHINGTON, DC – With Hosni Mubarak’s ouster in Egypt – widely considered to have one of the region’s most stable regimes until only recently – and Colonel Muammar Qaddafi clinging to power in Libya, there is no clear end in sight to the turmoil sweeping across the Arab world. Protests have already toppled governments in Tunisia and Egypt, leaving other Arab countries faced with widespread discontent. News-Commentary واشنطن، العاصمة ـ مع الإطاحة بحسني مبارك في مصر ـ التي كانت تُعَد على نطاق واسع صاحبة واحد من أكثر الأنظمة الحاكمة استقراراً في المنطقة حتى وقت قريب ـ وتشبث العقيد معمر القذافي بالسلطة في ليبيا، لا توجد نهاية واضحة في الأفق للاضطرابات التي تجتاح العالم العربي. لقد نجح المحتجون بالفعل في إسقاط الحكومة في تونس ومصر، وأصبحت بلدان عربية أخرى في مواجهة حالة واسعة النطاق من السخط والاستياء.
    Making matters worse, extra-judicial killings by the security services and elements in the military are rampant. The most dramatic of these episodes accompanied the coup in July 2013, when Egyptian police and army opened fire on crowds protesting Morsi’s ouster in Cairo’s Rab’a Square, killing more than 1,000 protesters in less than ten hours. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء من قِبَل الأجهزة الأمنية وعناصر في المؤسسة العسكرية متفشية. وكانت أكثر هذه الأحداث درامية مصاحبة للانقلاب في يوليو 2013، عندما أقدمت قوات الشرطة والجيش المصرية على فتح النار على حشود المحتجين على الإطاحة بمرسي في ميدان رابعة في القاهرة، فقتلت أكثر من ألف محتج في أقل من عشر ساعات.
    Its Islamist agenda put crucial state institutions – namely, the army and the judiciary – on edge and clashed with the liberal, modernizing demands of its opponents. The Tamarod movement, which organized the protests that led to Morsi’s ouster, celebrated the military’s decision to intervene. News-Commentary لقد حاولت جماعة الإخوان المسلمين الانطلاق لمسافة بعيدة للغاية وبسرعة بالغة. فتسببت بأجندتها الإسلامية في وضع مؤسسات الدولة الحساسة ــ وبالتحديد الجيش والقضاء ــ تحت ضغوط شديدة، واصطدمت بمطالب التحديث الليبرالية من جانب معارضيها. وقد احتفت حركة تمرد، التي نظمت الاحتجاجات التي أدت إلى الإطاحة بمرسي، بالقرار الذي اتخذته المؤسسة العسكرية بالتدخل.
    Mr. Fall's briefing of 12 May concentrated mainly on events surrounding the ouster from power, on 7 May, of former President Vieira by forces of the self-proclaimed junta. UN وركز السيد فول بصورة رئيسية في الإحاطة التي قدمها في 12 أيار/مايو على الأحداث المتعلقة بخلع الرئيس السابق فييرا من السلطة في 7 أيار/مايو على يد قوات المجلس العسكري المنصب من قبل نفسه.
    6. Members of the Council will recall that the Assistant Secretary-General, in his briefing of 12 May, updated the Council on the sudden and unexpected turn of events which culminated, on 7 May, in President Vieira's ouster from office. UN 6 - سيتذكر أعضاء المجلس أن الأمين العام المساعد، قد أطلع المجلس، في الإحاطة التي قدمها في 12 أيار/مايو، على آخر ما استجد في الأحداث المفاجئة وغير المتوقعة التي انتهت بخلع الرئيس فييرا من منصبه في 7 أيار/مايو.
    Demanding the ouster of President Milosevic, hundreds of thousands of persons participated in peaceful demonstrations and petition campaigns in Leskovac, Valjevo, Kragujevac, Gornji Milanovac, Bor, Krusevac, Prokuplje, Sremska Mitrovica, Kula, Vrbas, Pancevo, Zrenjanin, Novi Sad, Vrsac, Becej, Svilajnac, Nis, Pozega, Loznica, Pirot, Zabalj, Ruma, Pozarevac, Sabac, Uzice and Belgrade. UN وشارك مئات اﻵلاف من اﻷشخاص، الذين يطالبون بخلع الرئيس ميلوسوفيتش، في تظاهرات سلمية وفي حملات لتوقيع الطلبات في ليسكوفاش، وفلاييفو، وكارغويوفاك، وغورنييه ميلانوفاتش، وبور، وكروسيفاتش، وبروكواييه، وسريمسكا ميتروفيتشا، وكولا، وفرباس، وبانشفو، وزرنيانين، ونوفي ساد، وفرساك، وبشييه، وسفيلاينك، ونيس، وبوزيغا، ولوزنيكا، وبِيروت، وزابلييه، ورما، وبوزاريفاك، وزابيش، وأوزيش وبلغراد.
    It is clear from the Secretary-General's report that, despite the ouster of the Taliban from power a year ago, the difficult struggle to bring stability to Afghanistan continues on many fronts. UN ويتضح من تقرير الأمين العام أنه على الرغم من طرد طالبان من السلطة قبل عام تقريبا، فإن المعركة الصعبة لإحلال الاستقرار في أفغانستان لا تزال مستمرة على جبهات عديدة.
    47. It is now 20 years since the ouster of the Khmer Rouge from power in Cambodia, and the length of time since their atrocities has created an immediate difficulty in bringing its leaders to justice. UN ٧٤ - انقضت اﻵن عشرون سنة عن طرد الخمير الحمر من السلطة في كمبوديا، كما أن طول المدة الزمنية التي انقضت منذ ارتكابهم جرائمهم البشعة أصبح يشكل عائقا مباشرا لمحاكمة زعمائهم.
    205. The new Children's Bill contains an ouster order whereby a parent who is accused or found guilty of abuse can be required to leave the family home, thus keeping the rest of the family together and safe and avoiding the need to bring the children into care. UN ويشمل قانون الأطفال الجديد أمر طرد يجري بمقتضاه مطالبة أي من الأبوين يكون متهما أو مذنبا بإساءة المعاملة بأن يرحل عن منزل الأسرة، ومن ثم الحفاظ على ترابط وسلامة بقية الأسرة وتفادي الحاجة إلى إيداع الأطفال في دُور الرعاية.
    47. The Chief Justice had issued a directive indicating that no case in which the applicability of ouster clauses was challenged could be rejected by registry staff on initial filing. UN 47- وقد أصدر رئيس القضاة توجيهاً يبين فيه أنه لا يمكن لموظفي قلم المحكمة رفض أي قضية تطعن في سريان الأحكام المتعلقة بالاستبعاد عند تقديمها لأول مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد