She joined the other women and brought a lawsuit against the Dublin prison authorities, which resulted in an out-of-court settlement. | UN | وانضمت إلى النساء الأخريات في رفع دعوى ضد سلطات سجن دبلن، أدت إلى تسوية خارج المحكمة. |
This was a case, the President stated, in which the availability of relief by the Tribunal had helped to promote an out-of-court settlement. | UN | وذكر الرئيس أن المساعدة المقدمة من المحكمة قد ساعدت في هذه القضية في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة. |
The purpose of conciliation is to promote an out-of-court settlement. | UN | والغرض من التصالح هو تشجيع التوصّل إلى تسوية خارج المحكمة. |
According to the author, the out-of-court settlement does not constitute, directly or indirectly, a measure aimed at providing him with an effective remedy in the form of compensation. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن التسوية الودية لا تشكل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، تدبيراً يرمي إلى تمكينه من سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض. |
Despite all efforts to negotiate an out-of-court settlement and the initiation of legal proceedings, not a penny of compensation had been received thus far by the victims, whether individuals or legal entities. | UN | وبرغم جميع الجهود التي بُذلت للتفاوض على تسوية خارج المحاكم واستهلال الدعاوى القانونية فلم يُدفع حتى الآن للضحايا سنت واحد على سبيل التعويض سواء كانوا أفرادا أو كانوا كيانات قانونية. |
That indication proved helpful in reaching an out-of-court settlement. | UN | وثبت أن هذه اﻹشارة ساعدت في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة. |
In 1984, the majority of plaintiffs decided to accept an out-of-court settlement of $39.5 million, which had been ruled fair by a federal district judge. | UN | وفي عام ١٩٨٤، وافقت الغالبية العظمى من المدعين على قبول تسوية خارج المحكمة بمبلغ قدره ٣٩,٥ مليون دولار، وهي تسوية قرر قاضي إحدى الدوائر الاتحادية أنها تسوية عادلة. |
In 1984, the majority of plaintiffs decided to accept an out-of-court settlement of $39.5 million, which had been ruled fair by a federal district judge. | UN | وفي عام ١٩٨٤، وافقت الغالبية العظمى من المدعين على قبول تسوية خارج المحكمة بمبلغ قدره ٣٩,٥ مليون دولار، وهي تسوية قرر قاضي في إحدى الدوائر الاتحادية إنها تسوية عادلة. |
This compensation was provided pursuant to an out-of-court settlement between the author, the City of Boisbriand and its insurers, for the damage alleged by the author as a result of his condemnation and imprisonment. | UN | وقُدم هذا التعويض عقب تسوية خارج المحكمة بين صاحب البلاغ ومدينة بوابريان وجهات تأمينها، عن الضرر الذي ادعى صاحب البلاغ أنه لحق به نتيجة للحكم عليه وسجنه. |
Imroth offered Trask an out-of-court settlement. | Open Subtitles | عرض إيمروث على تراسك تسوية خارج المحكمة |
(b) $1,522 to a trainee as compensation for personal injury suffered in an accident (out-of-court settlement); | UN | (ب) 522 1 دولارا لمتدرب كتعويض عن إصابة شخصية لحقت به في حادث (تسوية خارج المحكمة)؛ |
She noted that, while citizens could bring civil actions to seek payment of alimony, judges had the power to dismiss such cases and order the parties to reach an out-of-court settlement if the sums involved were very small. | UN | وأشارت إلى أنه في حين يمكن أن يرفع المواطنون قضايا مدنية للحصول على نفقة، فإن القضاة لديهم سلطة رفض هذه القضايا وأمر الأطراف بأن يصلوا إلى تسوية خارج المحكمة إذا كانت المبالغ المتعلقة بتلك القضايا ضئيلة جدا. |
The latter opted for out-of-court settlement. | UN | ولكن أصحاب الدعوى اختاروا تسوية خارج المحكمة(18). |
5. Ms. Shin welcomed the provisions of the new Criminal Code, which gave victims of sexual crimes more rights, but cautioned that the possibility of reaching an out-of-court settlement could provide perpetrators with a way of avoiding criminal prosecution and could leave the victims open to threats and pressure tactics. | UN | 5 - السيدة شين: رحبت بأحكام القانون الجنائي الجديد، التي توفر لضحايا الجرائم الجنسية مزيدا من الحقوق، لكنها حذرت من أن إمكانية التوصل إلى تسوية خارج المحكمة يمكن أن توفر لمرتكبي هذه الجرائم مخرجا لتجنب المحاكمة الجنائية، ويمكن أن تؤدي إلى ترك الضحايا عرضة لأساليب التهديد والضغط. |
86. The Special Rapporteur was informed that the Public Prosecutions Department decided to offer the company an out-of-court settlement because the inquiry did not furnish any evidence that any natural persons would be identified within the company who were liable to prosecution, nor that the sale in question was part of a system of methodical malversation or dubious transactions. | UN | 86- وقد أبلغت المقررة الخاصة بأن إدارة النيابات العامة قررت أن تعرض على الشركة تسوية خارج المحكمة لأن التحقيقات التي أجريت لم تسفر عن أية أدلة تتيح تحديد هوية أي أشخاص طبيعيين ضمن الشركة ممن يعتبرون عرضة للملاحقة القضائية، كما أن عملية البيع موضوع البحث لم تشكل جزءاً من عملية إخلال منهجي بمقتضيات الأمانة أو جزءاً من صفقات مشكوك فيها. |
According to the author, the out-of-court settlement does not constitute, directly or indirectly, a measure aimed at providing him with an effective remedy in the form of compensation. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن التسوية الودية لا تشكل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، تدبيراً يرمي إلى تمكينه من سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض. |
The Order approved the creation of bipartite and tripartite conciliation boards to anticipate and mediate in the out-of-court settlement of disputes arising between workers and employers in the bonded manufacture/assembly industry. | UN | وأقر هذا الأمر إنشاء مجالس للمصالحة ثنائية وثلاثية الأطراف للتفكير والتوسط في التسوية الودية للمنازعات الناشئة بين العمال وأرباب العمل في التصنيع/صناعة التجميع المترابطة. |
It is also concerned that such hierarchization of discrimination grounds can also be found in Provincial laws, and that in cases covered by the Acts concerning disabled persons, victims must seek an out-of-court settlement prior to filing a court action (arts. 2 (1), 14 (1), 26). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن هذا الترتيب الهرمي لأسباب التمييز يمكن أن يوجد في قوانين المقاطعات أيضاً، ولأنه في القضايا التي تشملها القوانين الخاصة بالمعوقين يجب على الضحايا البحث عن تسوية خارج المحاكم قبل رفع دعوى إلى المحكمة (المواد 2(1) و14(1) و26). |