ويكيبيديا

    "outlawing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحريم
        
    • تحرم
        
    • تجرم
        
    • تجرّم
        
    • يجرم
        
    • وتتعلق بحظر
        
    • لتحريم
        
    • يحرِّم
        
    • وتحريم
        
    • تحرّم
        
    • يهوديتين
        
    • والتي تحظر
        
    • يحظر قانونا
        
    • فحظرت
        
    The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. UN ومن الواضح أن من شأن تحريم استخدام القوة المسلحة، إذا كان فعالا، أن يشكل ضمانا بعدم استخدام القوة النووية.
    42. Many countries have made progress in outlawing harmful traditional practices that compromise the well-being of the girl child. UN ٢٤ - أحرزت العديد من البلدان تقدما في تحريم الممارسات التقليدية الضارة التي تعرض سلامة الطفلة للخطر.
    We propose that clear provisions be inserted into international legal documents, outlawing aggressive, extremist separatism from its first stirrings. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Several countries passed legislation outlawing violence against women, with particular focus on the elimination of harmful practices such as female genital mutilation. UN وقد أصدرت بعض البلدان تشريعات تجرم ارتكاب العنف ضد المرأة، مع التركيز بشكل خاص على وقف الممارسات الضارة، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Despite the passing of new legislation outlawing censorship and ensuring freedom of speech, in practice, censorship is the norm and freedom of speech is severely limited. UN وعلى الرغم من صدور تشريعات جديدة تجرّم الرقابة على حرية الكلام وتكفلها، فإن الرقابة من الناحية العملية هي القاعدة، وحرية الكلام مقّيدة للغاية.
    However, it was deeply concerned about the draft bill outlawing the promotion of homosexuality and the selective and politically-motivated judicial processes applied against opposition figures. UN غير أنها أعربت عن انشغالها العميق إزاء مشروع القانون الذي يجرم الترويج للمثلية الجنسية والمحاكمات الانتقائية والسياسية التي تستهدف المعارضين.
    (e) Information on domestic legislation currently in force and on international treaties to which the country is a party, outlawing mercenary activities and the use of mercenaries, together with observations on the Government's position regarding the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries; UN (ه) معلومات عن التشريعات الداخلية السارية حالياً وعن المعاهدات الدولية التي قد تكون طرفاً فيها وتتعلق بحظر أنشطة المرتزقة واستخدامهم؛ وكذلك تعليقات حول موقف حكوماتها من الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛
    The State party did not seem to think it necessary to ensure a proper legal basis for the outlawing of discrimination. UN وقال إن الدولة الطرف لا ترى، فيما يبدو، ضرورة لضمان وضع أساس قانوني مناسب لتحريم التمييز.
    The Convention on chemical weapons and the one on biological weapons bear witness to the results that can be attained by the international community in outlawing weapons of mass destruction. UN وتشهد اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية على النتائج التي يمكن أن يحقهها المجتمع الدولي عن طريق تحريم أسلحة الدمار الشامل.
    V. outlawing nuclear-weapon tests: CTBT UN خامساً- تحريم تجارب الأسلحة النووية: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Humanity entertained the expectation that the Organization would succeed in outlawing war, ending all forms of aggression and championing the right of peoples to self-determination. UN لقد علقت اﻹنسانية على منظمة اﻷمم المتحدة التي قامت إثر حرب عالمية مدمرة اﻵمال الكبار، وتوقعت نجاح المنظمة في تحريم الحروب ووقف كافة أشكال العدوان وتأكيد حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The new Labour Code also contained provisions outlawing child labour, in line with International Labour Organization Convention No. 182. UN كما أن مدونة العمل الجديدة تتضمن أحكاما تحرم عمالة الطفل، تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    A number of countries have passed statutes outlawing female genital mutilation and have undertaken information campaigns on this and other practices injurious to the health and well-being of the girl child. UN ووضعت عدة بلدان قوانين تحرم تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى واضطلعت بحملات إعلامية حول هذه الممارسة والممارسات اﻷخرى التي تضر بصحة الطفلة وسلامتها.
    " The Attorney-General's Office of the Ministry of Laws of Brunei Darussalam has confirmed that there are no laws outlawing mercenary activities and the use of mercenaries. UN " لقد أكد مكتب النائب العام بوزارة العدل ببروني دار السلام أنه لا توجد قوانين تحرم أنشطة المرتزقة واستخدامهم.
    Several countries passed legislation outlawing violence against women, with particular focus on the elimination of harmful practices such as female genital mutilation. UN وقد أصدرت بعض البلدان تشريعات تجرم ارتكاب العنف ضد المرأة، مع التركيز بشكل خاص على وقف الممارسات الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Compliance with conventions outlawing inequality of every kind is a constant priority of the Government, which attaches particular importance to strengthening the tradition of religious tolerance and increasing mutual understanding and cooperation among religious minorities. UN ويمثل الامتثال للاتفاقيات التي تجرم الظلم من أي نوع أولوية دائمة من أولويات الحكومة، والتي تولي أهمية خاصة لتعزيز تقاليد التسامح الديني، وزيادة التفاهم والتعاون فيما بين الأقليات الدينية.
    :: Adopt and enforce legislation outlawing all forms of violence against women and girls in the private and public spheres, including harmful traditional and customary practices, and enforce punishment and rehabilitation of perpetrators UN :: اعتماد وإنفاذ تشريعات تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في المجالات الخاصة والعامة، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، وفرض عقوبة على مرتكبيها وإعادة تأهيلهم
    A law had been passed in July 2006 outlawing the torture or abuse of detainees, and on 28 October the Lawyers Act had been adopted, which contained strong human rights guarantees. UN وقد أقر قانون في تموز/يوليه 2006 يجرم التعذيب أو إساءة معاملة المحتجزين، وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر اعتمد قانون المحامين الذي تضمن ضمانات قوية لحقوق الإنسان.
    (e) Information on domestic legislation currently in force and on international treaties to which their country is a party, outlawing mercenary activities and the use of mercenaries, together with observations on their Government’s position regarding the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, adopted by the General Assembly on 4 December 1989; UN )ﻫ( معلومات عن التشريعات الداخلية السارية حاليا وعن المعاهدات الدولية التي قد تكون طرفا فيها وتتعلق بحظر أنشطة المرتزقة واستخدامهم؛ وكذلك تعليقات حول موقف حكوماتها من الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، التي اعتمدتها الجمعية العامة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩؛
    Some countries have introduced legislation outlawing trafficking in women and prohibiting the sexual exploitation of children. UN وأدخلت بعض البلدان تشريعات لتحريم الاتجار بالنساء وحظر الاستغلال الجنسي للأطفال.
    The new legislation clearly aligns Papua New Guinea law with the Optional Protocol outlawing the sale of children, child prostitution and child pornography. This particular Protocol and the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict are currently under active consideration with a view to their early formal acceptance. UN وتشريعنا الجديد يجعل قانون بابوا غينيا الجديدة يتماشى مع البروتوكول الاختياري الذي يحرِّم بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال؛ وهذا البروتوكول الخاص هو، مع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح، قيد النظر الجاد، بغرض موافقة رسمية، مبكرة عليهما.
    Cambodia welcomed the inclusion in the Convention of protection for humanitarian mine clearance operations and the outlawing of blinding laser weapons. UN وكمبوديا ترحب بتضمين الاتفاقية نصاً على حماية العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام وتحريم أسلحة الليزر المسببة للعمى.
    The past successes of the CD, including the negotiation of treaties outlawing chemical and biological weapons, speak for themselves. UN وأوجه النجاح التي أحرزها مؤتمر نزع السلاح في السابق، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدات تحرّم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، هي خير دليل على ذلك.
    The Committee welcomes the outlawing by Israel, after the massacre in Hebron, of the extremist Jewish groups " Kach " and " Kahana Chai " as terrorist organizations and indications that Israel will take similar action against other terrorist groups and movements. UN ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين.
    89. The above-named innovative constitutional provisions outlawing discrimination against women is, however, hindered by the constitutional provision relating to the observance and enforcement of personal law in the area of marriage, divorce, and devolution of property at death. UN 89- إن الأحكام الدستورية المبتكرة المذكورة أعلاه والتي تحظر التمييز ضد المرأة يعطلها مع ذلك الحكم الدستوري المتصل بمراعاة وإعمال قانون الأحوال الشخصية في مجال الزواج والطلاق وأيلولة التركة عن الوفاة.
    Israel had also adopted laws that openly discriminated against its Palestinian citizens, such as the bill introduced by the right-wing Yisrael Beiteinu Party outlawing the commemoration of the Palestinian Nakba. UN كما اعتمدت إسرائيل قوانين تميز بشكل صريح ضد مواطنيها الفلسطينيين، كمشروع القانون الذي تقدم به حزب الجناح اليميني " إسرائيل بيتنا " الذي يحظر قانونا على الفلسطينيين إحياء ذكرى النكبة.
    Many countries have made progress in implementing a human rights approach to reproductive health, outlawing harmful traditional practices against girls and women such as female genital mutilation and addressing adolescent reproductive health issues, including girls' education and protection against early marriage. UN وقد أحرزت بلدان كثيرة تقدماً في تنفيذ نهج قائم على حقوق الإنسان بشأن الصحة الانجابية، فحظرت الممارسات التقليدية الضارة التي تماَرس ضد الفتيات والنساء مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتناولت قضايا الصحة الانجابية للمراهقين، بما في ذلك تعليم البنات وحمايتهن من الزواج المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد