ويكيبيديا

    "outside the context of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خارج سياق
        
    • خارج إطار
        
    • وخارج سياق
        
    That raised the delicate question of the institutionalization of reprisals for the crime outside the context of the United Nations. UN وذلك يطرح مسألة حساسة هي مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية فيما يتعلق بالجناية خارج سياق اﻷمم المتحدة.
    Such obligations did not include any duties the issuer might have vis-à-vis its clients outside the context of the undertaking. UN ولا تشمل هذه الالتزامات ما قد يكون على المصدر من واجبات تجاه عملائه خارج سياق التعهد.
    Regretting that owing to financial restraints, and outside the context of the treaty body strengthening process, it was decided to relocate the annual session of the Committee in 2013 from New York to Geneva, UN وإذ تعرب عن أسفها لأن القيود المالية تسببت في اتخاذ قرار بنقل الدورات السنوية للجنة في عام 2013 من نيويورك إلى جنيف، وذلك خارج سياق عملية تعزيز هيئات المعاهدات،
    That raised the delicate question of the institutionalization of reprisals for the crime outside the context of the United Nations. UN ويثير ذلك مسألة حساسة هي إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية خارج إطار اﻷمم المتحدة ردا على الجناية.
    The process would not, of course, preclude them from making unilateral reforms outside the context of the process itself. UN والعملية بالطبع في تحول دون قيام هذه البلدان باصلاحات من طرف واحد خارج إطار العملية نفسها.
    37. outside the context of the ongoing conflicts, revenge or " honour " killings still took place and women continued to be discriminated against with regard to property rights and inheritance. UN 37- وخارج سياق النزاعات الجارية، لا تزال جرائم القتل بدافع الانتقام أو " الشرف " مستمرة ولا تزال المرأة تعاني من التمييز ضدها فيما يتعلق بحقوق الملكية والإرث.
    The Committee is concerned that these allegations have not been investigated outside the context of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC) process and that no judicial action has been taken. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات خارج سياق إجراء اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة ولعدم اتخاذ أي إجراء قضائي بشأنها.
    The Committee is concerned that these allegations have not been investigated outside the context of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC) process and that no judicial action has been taken. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات خارج سياق إجراء اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة ولعدم اتخاذ أي إجراء قضائي بشأنها.
    In order to assist the work of the Fifth Committee, a mechanism should be established to deal in an orderly manner with any similar applications that might arise outside the context of the regular procedure. UN ومن أجل مساعدة اللجنة الخامسة في عملها ينبغي إنشاء آلية تسمح بدراسة أي طلبات مماثلة يتم تقديمها خارج سياق اﻹجراء العادي، بطريقة منظمة.
    The reference in the Principles and Objectives to " internationally legally binding commitments " outside the context of the Treaty is not clear. UN والإشارة في المبادئ والأهداف إلى " التزامات ملزمة قانونا على الصعيد الدولي " خارج سياق المعاهدة غير واضحة.
    That was owing to the decisions taken by the UNICEF Executive Board, outside the context of the harmonization project, on the integrated budget of UNICEF. UN وكان ذلك عائدا إلى المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي لليونيسيف خارج سياق مشروع المواءمة بشأن الميزانية المتكاملة لليونيسيف.
    This cannot be read outside the context of the need for States to respect, protect and fulfil their obligations regarding economic, social and cultural rights. UN ولا يمكن قراءة ذلك خارج سياق حاجة الدول إلى احترام التزاماتها المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها والوفاء بها.
    CRIC would need to ensure that there were a mechanism and technical infrastructures in place that enabled focal points to access the information for their own further consideration outside the context of the CRIC review. UN وتحتاج لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى السهر على أن تكون هناك آلية وهياكل تقنية قائمة تمكِّن جهات الوصل من الحصول على المعلومات لمزيد بحثها بنفسها خارج سياق استعراض اللجنة.
    Meanwhile, work continued under the auspices of CEB to develop a Senior Management Service outside the context of the review of the pay and benefits system, with the Commission being kept informed of developments as they occurred. UN وفي الوقت نفسه، استمر العمل تحت رعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين لإنشاء خدمة للإدارة العليا خارج سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، مع إحاطة اللجنة علما بالتطورات عند حدوثها.
    16. Some AHWG members made observations outside the context of the proposed categorization, highlighting issues that they felt needed in-depth discussion later. UN 16- أدلى بعض أعضاء الفريق العامل بملاحظات خارج سياق التصنيف المقترح، مسلطين الضوء على مسائل يرون أنها بحاجة إلى نقاش معمق لاحقاً.
    As in the biennium 2002-2003, it is proposed that these requirements be dealt with as provided for in resolution 41/213, annex I, paragraph 11, i.e., outside the context of the contingency fund. UN وكما حدث في فترة السنتين 2002- 2003، يقترح أن تعامل هذه الاحتياجات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من مرفق القرار 41/213، أي خارج سياق صندوق الطوارئ.
    The proposed agreement involved a fully self-contained arrangement for prospective pension payments only; it therefore fell outside the context of the Regulations of the Fund. UN ٦٧ - وأضاف يقول إن الاتفاق المقترح يشتمل على ترتيب كامل الاستقلال لدفعات المعاشات التقاعدية المتوقعة فقط؛ ولذلك فإنه يقع خارج سياق النظام اﻷساسي للصندوق.
    The Syrian Government further calls on the Security Council to hold fast to its mandate and maintain its role as a safety valve, the purpose of which is to prevent the arbitrary use of force outside the context of the United Nations. UN كما تدعو الحكومة السورية مجلس الأمن إلى التمسك بولايته والحفاظ على دوره كصمام أمان يحول دون الاستخدام العبثي للقوة خارج إطار الشرعية الدولية.
    The Guidelines prescribed, inter alia, that planning documents mention assistance programmes taking place outside the context of the consolidated appeals process. UN وتنص المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، على أن يرد في وثائق التخطيط ذكر لبرامج المساعدة التي تُنفذ خارج إطار عملية النداءات الموحدة.
    These have been negotiated outside the context of the United Nations but have nevertheless become norm-setting disarmament agreements. UN لقد جرى التفاوض بشأن هاتين الاتفاقيتين خارج إطار الأمم المتحدة، إلا أنهما أصبحتا من الاتفاقات المعيارية في مجال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد