ويكيبيديا

    "over a longer period of time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مدى فترة زمنية أطول
        
    • على مدى فترة زمنية طويلة
        
    • لفترة زمنية أطول
        
    • على مدى فترة أطول من الوقت
        
    • على مدى فترة طويلة من الزمن
        
    • عبر فترة زمنية أطول
        
    • على فترة أطول
        
    • وعلى مدى فترة زمنية أطول
        
    over a longer period of time, the number of victims of street violence, domestic violence and other inter-personal violence has fallen. UN فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول.
    It would be implemented in two separate phases over a longer period of time. UN وسيكون تنفيذ هذا المقترح على مرحلتين منفصلتين على مدى فترة زمنية أطول.
    The report sheds light on the distribution of financial resources between women and men over a longer period of time in the light of the time they spend on paid and unpaid work. UN والتقرير يلقي الضوء على توزيع الموارد المالية بين المرأة والرجل على مدى فترة زمنية أطول في ضوء الوقت الذي يمضونه في العمل الذي يُدفع عنه أجر والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر.
    This structure remains unchanged over a longer period of time, mainly due to: unstable economic and social conditions in the country and the discrepancy between the available and demanded profiles at the labor market. UN ولم يتغير هذا الهيكل على مدى فترة زمنية طويلة جدا. ويعزى هذا أساسا إلى ما يلي: الظروف الاقتصادية والاجتماعية غير المستقرة في البلد والتفاوت بين المؤهلات المتاحة والمطلوبة في سوق العمل.
    Objectives express what the Organization wishes to pursue, usually within a biennium or a four-year plan period, although the overall objective may also have validity over a longer period of time. UN تعبر اﻷهداف عما ترغب المنظمة في تحقيقه، في غضون فترة خطة مدتها سنتان أو أربع سنوات عادة، بالرغم من أن الهدف الشامل قد تستمر صلاحيته أيضا لفترة زمنية أطول.
    This raises choices as to whether to apply often scarce resources to meet other competing priorities within a society, or to provide protection for assets over a longer period of time against something which may only occur in the unspecified future, or perhaps not at all. UN ويثير هذا خيارات فيما يتعلق بالموارد غير المتوفرة عادة للوفاء باﻷولويات المتنافسة اﻷخرى داخل المجتمع، أو توفير الحماية لﻷصول على مدى فترة أطول من الوقت ضد شيء قد يحدث فقط في مستقبل غير محدد أو ربما لا يحدث على اﻹطلاق.
    For the credibility of its programme, UNDP must stay the course in its areas of expertise over a longer period of time. UN ومن أجل مصداقية البرامج، يجب أن يثابر البرنامج الإنمائي في مجالات خبرته على مدى فترة طويلة من الزمن.
    The second option would have sought to achieve parity among all official languages on an incremental basis, and would have cost the same amount but the one-time investment would have been spread over a longer period of time. UN ويستهدف الخيار الثاني تحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية بصورة تدريجية، ويتكلف نفس المبلغ ولكن سيمتد الاستثمار الذي سينفق مرة واحدة على مدى فترة زمنية أطول.
    Developing countries were given a grace period so as to spread their adjustment over a longer period of time, given the paucity of resources and technologies. UN وقد منحت فترة سماح للبلدان النامية كيما تقوم بتنفيذ عملية التكيف فيها على مدى فترة زمنية أطول نظراً الى قلة الموارد والتكنولوجيات التي لديها.
    It is essential for States to develop accounting tools that enable them to look at social investment and dividends over a longer period of time than the traditional tax or accounting year. UN ومن اﻷساسي بالنسبة للدول أن تستحدث أدوات محاسبة تمكنها من النظر إلى الاستثمارات والعائدات الاجتماعية على مدى فترة زمنية أطول من سنة المحاسبة أو السنة الضريبية التقليدية.
    (c) To establish benchmarks and assess trends over a longer period of time. UN (ج) تحديد نقاط مرجعية وتقييم الاتجاهات على مدى فترة زمنية أطول.
    881. Direct protection that is to say, conservation, restoration, reconstruction and other technical protective measures have taken the most prominent place in the work of specialist organizations over a longer period of time. UN 881- والحماية المباشرة، أي الصيانة والترميم وإعادة التعمير وغير ذلك من الإجراءات التقنية الحمائية قد احتلت المكانة البارزة في عمل المنظمات المتخصصة على مدى فترة زمنية أطول.
    44. Because the issue of peacekeeping missions was a complex one, it should be addressed in a detailed manner over a longer period of time and should be examined jointly with the Special Committee for Peacekeeping Operations. UN 44 - واختتم قائلا إنه لما كانت قضية بعثات حفظ السلام قضية معقدة، فإنه ينبغي معالجتها على نحو تفصيلي على مدى فترة زمنية أطول وينبغي دراستها بصورة مشتركة مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    For example, by giving language staff an option to work until age 62 or 65, the Department could arrive at an agreement with interested staff so as to stagger departures over a longer period of time and avoid the large exodus of staff that is currently anticipated, as shown in the following table: UN فإذا أُتيحت لموظفي اللغات إمكانية العمل حتى سن 62 أو سن 65، مثلا، يمكن للإدارة أن تتفق مع الموظفين المعنيين على ترتيب مغادرتهم لوظائفهم على مدى فترة زمنية أطول وتتفادى بذلك مغادرة جماعية كما هو متوقع، على النحو المبين في الجدول التالي:
    34. Implementation will therefore strive to balance the need for achieving rapid results in the production and dissemination of core agricultural data of good quality with the need to develop sustained capacity over a longer period of time within a structured programme. UN 34 - وسيراعى من ثم في التنفيذ تحقيق التوازن بين ضرورة تحقيق نتائج سريعة في إنتاج ونشر بيانات زراعية أساسية ذات جودة عالية وضرورة تطوير قدرات مطردة على مدى فترة زمنية أطول في إطار برنامج منسَّق.
    15. Also requests the Secretary-General to conduct systematic follow-up regarding the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources over a longer period of time in order to identify the underlying causes for being unable to reach the benchmark; UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم بالمتابعة المنتظمة بشأن استخدام خدمات المؤتمرات من قِبل تلك الهيئات التي لا تستخدم استخداما كاملا موارد خدمة المؤتمرات المخصصة لها على مدى فترة زمنية طويلة لتحديد أسباب عجزها عن بلوغ الرقم المرجعي؛
    3. Requests the Secretary-General to conduct systematic follow-up regarding the utilization of conference services by those bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources over a longer period of time in order to identify the underlying causes for being unable to reach the benchmark; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالمتابعة المنتظمة بشأن استخدام خدمات المؤتمرات من قِبل تلك الهيئات التي لا تستخدم استخداما كاملا موارد خدمة المؤتمرات المخصصة لها على مدى فترة زمنية طويلة لتحديد أسباب عجزها عن بلوغ الرقم المرجعي؛
    Compared with the preceding biennium, however, the requests have become more sophisticated, often requiring a combination of several types of assistance or phased assistance over a longer period of time. UN غير أن الطلبات أصبحت أكثر تطورا مقارنة بفترة السنتين السابقتين، وكثيرا ما طالبت بالجمع بين عدة أنماط من المساعدة أو تقديم المساعدة على مراحل تمتد لفترة زمنية أطول.
    Building local capacities and empowering the poor require a sustained effort over a longer period of time than the period that has so far elapsed under HDI and HDI-E. The accumulation of experience has facilitated close connections between projects as well as the development of mechanisms and structures for collaboration and integration, especially at the village level, largely through intermediation of community-based organizations. UN فبناء القدرات المحلية وتمكين الفقراء مسألة تتطلب جهدا مستمرا لفترة زمنية أطول من الفترة التي انقضت لﻵن في ظل المبادرة وتمديدها. وقد يسرت الخبرات المتراكمة إقامة اتصالات وثيقة بين المشاريع، فضلا عن تطوير آليات وهياكل التعاون والتكامل، وخاصة على مستوى القرية، وذلك بقدر كبير عن طريق وساطة التنظيمات المجتمعية.
    In the same paragraph, she notes that women with disabilities are twice as likely to experience domestic violence as non-disabled women, and are likely to experience abuse over a longer period of time and to suffer more severe injuries as a result of the violence. UN وفي الفقرة نفسها، لاحظت أن النساء ذوات الإعاقة أكثر عرضة بمقدار الضعف للعنف العائلي مقارنة بالنساء غير المعاقات، ويُرجَّح أن يتعرضن للإساءة على مدى فترة أطول من الوقت وأن يعانين من إصابات أشد نتيجة للعنف.
    Instead we have focussed on detailing only the most significant initiatives adopted since 2003 and the reader is encouraged to refer to the Annex for more details, as well as to previous reports for a fuller picture of action taken by the UK over a longer period of time. UN وبدلا من ذلك، فقد تم التركيز فقط على السرد التفصيلي لأهم المبادرات المعتمدة منذ عام 2003 ونشجع القارئ على الرجوع إلى المرفق للحصول على مزيد من التفاصيل، وكذلك التقارير السابقة لتكوين صورة شاملة للإجراءات المتخذة من قبل المملكة المتحدة عبر فترة زمنية أطول.
    To enable the Subcommittee to commence its consideration of all the items of the provisional agenda in a timely and balanced manner, the Working Group agreed that the possibility of scheduling the item entitled " General exchange of views " over a longer period of time during the session, and of limiting the number of slots for statements per meeting, should be explored. UN ولكي تتمكَّن اللجنة الفرعية من البدء في النظر في جميع بنود جدول الأعمال المؤقت في وقت مناسب وعلى نحو متوازن، اتفق الفريق العامل على ضرورة بحث إمكانية جدولة البند المعنون " تبادل عام للآراء " على فترة أطول خلال الدورة والحد من عدد فرص إلقاء البيانات في كل جلسة.
    Hence, before expanding the terms of the Fund even further, it is recommended that the pattern of its utilization be monitored and analysed in more detail, and over a longer period of time. UN ولذا يوصى بأن يتم، قبل أي توسيع آخر لنطاق صلاحيات استخدام الصندوق، رصد وتحليل نمط الاستفادة منه بقدر أكبر من التفصيل وعلى مدى فترة زمنية أطول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد