ويكيبيديا

    "over a person" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على شخص
        
    • على أحد اﻷشخاص
        
    It found that " the actus reus of the violation is the exercise of any or all of the powers attaching to the right of ownership over a person. UN ورأت أن " الفعل الجرمي للإخلال يتمثل في ممارسة أي من السلطات المترتبة على حق الملكية على شخص ما أو جميعها.
    [1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in Article 20 and in accordance with the provisions of this Statute if: UN ]١ - يجوز للمحكمة أن تمارس ولايتها على شخص بشأن جريمة مشار إليها في المادة ٢٠ ووفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي:
    [1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in Article 20 and in accordance with the provisions of this Statute if: UN ]١ - يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على شخص بشأن جريمة مشار إليها في المادة ٢٠ ووفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي:
    1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 if: UN ١ - للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٠٢ إذا توافرت إحدى الحالات التالية:
    [1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 in accordance with the provisions of this Statute if: UN ]١ - للمحكمة أن تمارس ولايتها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية:
    The Internal Security Act, 1982 which provides in section 54 for jurisdiction of the Courts over a person " ... in the Republic or elsewhere ... " who committed an act of terrorism against the constitutional sovereignty of the Republic. UN :: قانون الأمن الداخلي لعام 1982 الذي ينص في المادة 54 منه على أن للمحاكم الولاية القضائية على شخص " في الجمهورية أو خارجها " يرتكب عملا إرهابيا ضد السيادة الدستورية للجمهورية.
    Although numerous definitions of the concept had been put forward, there was general agreement on its basic elements: it involved the exercise of jurisdiction by a State over a person suspected of a crime committed outside its territory, where neither the suspect nor the victim had the nationality of that State and where its national interest had not been harmed. UN ورغم اقتراح تعاريف متعددة للمفهوم، يوجد اتفاق عام بشأن عناصره الأساسية: فهو ينطوي على ممارسة دولة ما الولاية القضائية على شخص يُشتبه في ضلوعه في جريمة مرتكبة خارج إقليمها، دون أن يكون المشتبه فيه ولا الضحية من حاملي جنسية تلك الدولة، ودون أن تكون مصلحتها الوطنية قد أصيبت بضرر.
    212. Under section 270.3 of the Criminal Code, it is an offence to possess a slave or exercise over a person any of the powers attaching to the right of ownership, to engage in slave trading, or to enter into any commercial transaction involving a slave. UN 212- بموجب الباب 270-3 من القانون الجنائي يعتبر من الجرائم امتلاك عبد وممارسة أي سلطات على شخص تلحقه بحق الملكية، أو الاشتراك في تجارة أرقاء أو الدخول في أي معاملة تجارية تتضمن رقاً.
    For these purposes, an international crime means an act for which any State is free to exercise jurisdiction over a person in their territory or jurisdiction, irrespective of the nationality of the suspect or victim or of the territory where the act is alleged to have occurred. UN ولهذه الأغراض، فإن الجريمة الدولية تعني فعلاً تكون أي دولة حرة بشأنه في ممارسة القضاء على شخص يتواجد في أراضيها أو ضمن ولايتها القضائية، بغض النظر عن جنسية الشخص المشتبه به أو الضحية أو الإقليم الذي يزعم أن الفعل حدث فيه.
    Ms. Cleveland explained that cyber activity transcended territory, that digital surveillance could involve the minimal exercise of physical control by the State over a person or territory and could involve action in one location that had an impact upon a person in another. UN وبينت السيدة كليفلاند أن أنشطة الفضاء الإلكتروني تتجاوز حدود الأراضي، وأن المراقبة الرقمية قد تشمل الحد الأدنى من ممارسة السيطرة المادية من جانب الدولة على شخص أو أرض، وقد تشمل اتخاذ إجراءات في مكان يكون لها تأثير على شخص في مكان آخر.
    The language of “promotion” and “coordination” is less emphatic than that of “appointment” or “instigation”, and it raises the question whether the de facto control of a State over a person or group should be treated as a distinct basis for attribution. UN ولهجة كلمتي " تعزيز " و " تنسيق " أقــل تأكيدا من لهجة كلـمة " تعيين " أو " إيـعاز " ، وتثير مسألة ما إن كان ينبغي معاملة سيطرة الدولة بحكم الواقع على شخص أو جماعة بوصفها أساسا مستقلا لتحميل المسؤولية.
    (c) " Enslavement " means the exercise of any or all of the powers attaching to the right of ownership over a person and includes the exercise of such power in the course of trafficking in persons, in particular women and children; UN (ج) يعني " الاسترقاق " ممارسة أي من السلطات المترتبة على حق الملكية، أو هذه السلطات جميعها، على شخص ما، بما في ذلك ممارسة هذه السلطات في سبيل الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Any State might and in some cases must permit its courts to exercise jurisdiction over a person suspected of having committed one of those crimes and bring anyone responsible for it to justice, no matter where the crime was committed. UN ويجوز لكل دولة ، بل يجب عليها في بعض القضايا ، أن تسمح لمحاكمها لممارسة الاختصاص القضائي على شخص يشتبه أنه ارتكب جريمة من تلك الجرائم ومقاضاة أي شخص مسؤول عنها بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة .
    The terms “forced prostitution” or “enforced prostitution” appear in international and humanitarian conventions but have been insufficiently understood and inconsistently applied. “Forced prostitution” generally refers to conditions of control over a person who is coerced by another to engage in sexual activity. UN ويظهر مصطلحا " البغاء القسري " أو " البغاء المفروض " في الاتفاقيات الدولية واﻹنسانية لكنهما لم تفهما على نحو كاف ولم يطبقا بشكل متسق. ويشير " البغاء القسري " عموماً إلى حالات السيطرة على شخص يكرهه شخص آخر على ممارسة نشاط جنسي.
    It found that " the actus reus of the violation is the exercise of any or all of the powers attaching to the right of ownership over a person. The mens rea of the violation consists in the intentional exercise of such powers " . UN ورأت أن " الفعل الإجرامي للإخلال يتمثل في ممارسة أي من السلطات المترتبة على حق الملكية على شخص ما، أو جميعها وتكمن النية الجرمية لارتكاب هذا الإخلال في الممارسة المتعمدة لهذه السلطات " (39).
    In response to yet another question, it was noted that if, by claiming priority under the third sentence of recommendation 92 even over a person with whom the depositary bank had concluded a control agreement, the depositary bank committed a breach of contract, it might be liable to damages under law other than the secured transactions law. UN 59- وردّاً على تساؤل ثالث، ذُكر أنه إذا ما ارتكب المصرف الوديع إخلالاً بالعقد، بمطالبته بالأولوية بمقتضى الجملة الثالثة من التوصية 92 على شخص كان المصرف الوديع قد أبرم معه اتفاق سيطرة، فقد يكون مسؤولاً عن دفع تعويضات بمقتضى قانون غير قانون المعاملات المضمونة.
    [1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 if a complaint is brought under article 25 and the jurisdiction of the Court with respect to the crime is accepted under article 22: UN ]١ - للمحكمة أن تمارس ولايتها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ إذا قدمت شكوى بموجب المادة ٢٥ وكانت ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة مقبولة بموجب المادة ٢٢:
    [1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 in accordance with the provisions of this Statute if: UN ]١ - يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار اليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية:
    [1. The Court may exercise its jurisdiction over a person with respect to a crime referred to in article 20 if a complaint is brought under article 25 and the jurisdiction of the Court with respect to the crime is accepted under article 22: UN ]١ - يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجرمية من الجرائم المشار اليها في المادة ٢٠ إذا قدمت شكوى بموجب المادة ٢٥ وكان اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة مقبولا بموجب المادة ٢٢:
    1. The Court (may exercise its) [shall have] jurisdiction (over a person with respect to a crime) referred to in article 20 (f): UN ١ - )للمحكمة أن تمارس( ]تمارس المحكمة[ ولايتها )على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم( المشار إليها في المادة ٢٠ )إذا توفرت إحدى الحالات التالية(:
    1. The Court (may exercise its) [shall have] jurisdiction (over a person with respect to a crime) referred to in article 20 (f): UN ١ - )يجوز للمحكمة أن تمارس( ]تمارس المحكمة[ اختصاصها )على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم( المشار اليها في المادة ٢٠ )إذا توفرت إحدى الحالات التالية(:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد