ويكيبيديا

    "over eight" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر من ثماني
        
    • أكثر من ثمانية
        
    • على مدى ثماني
        
    • يزيد على ثمانية
        
    • على مدى ثمانية
        
    • يزيد عن ثمانية
        
    • امتداد ثمانية
        
    • خلال ثماني
        
    • خلال ثمانية
        
    • على فترة ثماني
        
    • يزيد على ثماني
        
    • الرغم من مرور ثمانية
        
    • لأكثر من ثماني
        
    In some cases, the relevant requests were first made over eight years ago. UN وفي بعض الحالات، كانت الطلبات ذات الصلة قد قُدمت أول مرة قبل أكثر من ثماني سنوات.
    For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. UN فعلى مدى أكثر من ثماني سنوات، لم يتصد مؤتمر نزع السلاح لذلك، على الرغم من تكلمنا تكراراً عن هذا التهديد والتشديد عليه.
    For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. UN فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر.
    Percentage distribution 20, 15, 15, 10, 10, 10, 10 and 10 per cent applied over eight years pro rata temporis per month UN ٢٠ و ١٥ و ١٥ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ و ١٠ مطبقة على مدى ثماني سنوات بتناسب زمني للشهر الواحد
    At the time this report was prepared, when over eight months had elapsed, no steps had been taken for authorities elected in free, multiparty elections to enter office on the date planned. UN وحين كان هذا التقرير قيد الاعداد، وكان قد انقضى ما يزيد على ثمانية أشهر، لم تكن قد اتخذت أية خطوات لكي تتسلم السلطات التي فازت في انتخابات حرة متعددة اﻷحزاب وظائفها في التاريخ المحدد.
    Even as a conservative estimate, this will represent a tripling or quadrupling of the present total in just over eight years. UN وسيمثل هذا التقدير، الذي هو تقدير متحفظ، ثلاثة أو أربعة أمثال اﻹجمالي الحالي على مدى ثمانية أعوام فقط.
    I also presided for one and a half years over the All-Party Conference, which examined the question of a political solution for over eight months. UN ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر.
    Furthermore, Iraq faces a critical situation brought about by the harsh circumstances resulting from the economic sanctions which have been in effect for over eight years. Because of this, the development process in Iraq has faced many burdens. UN يضاف إلــى ذلك أن وضع العراق الاستثنائي، في ظل الظروف القاسية التي خلفها ولا يزال يخلفها استمرار الحصار الاقتصادي على العراق منذ أكثر من ثماني سنوات، قد حمل عمليــة التنمية في العراق أعباء كثيرة.
    The Migrant Workers Convention was adopted by the General Assembly over eight years ago, and still has not entered into force. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    But I ain't touched a needle in over eight years, y'all. Open Subtitles ولكن أنا لا تطرق إبرة في أكثر من ثماني سنوات، ي 'الل.
    3.2 Counsel notes that the author has been detained on death row for over eight years. UN ٣-٢ ويلاحظ المحامي أن صاحب البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام منذ أكثر من ثماني سنوات.
    That little brassiere is worth over eight million dollars, and this is the guy who designed it. Open Subtitles هذا حمالة صغيرة يستحق أكثر من ثمانية ملايين دولار، وهذا هو الرجل الذي صمم عليه.
    The trial conducted before this tribunal began over eight months ago. Open Subtitles بدأت المحاكمة التي جرت أمام هيئة المحكمة قبل أكثر من ثمانية شهور
    Last night, I saw your friend Oliver standing over eight of his victims. Open Subtitles الليلة الماضية، رأيت صديقك أوليفر الوقوف على مدى ثماني ضحاياه.
    With a view to restoring the integrity of the judiciary, tribunals of inquiry had been appointed to investigate the conduct of nearly half the judges of the High Court and about 65 per cent of the judges of the Court of Appeal; over eight magistrates had already been dismissed. UN وبغية استعادة نزاهة الهيئة القضائية، عينت محاكم تحقيق لإجراء التحقيقات في سلوك ما يناهز نصف قضاة المحكمة العليا ونحو 65 في المائة من قضاة محكمة الاستئناف؛ وقد أُقيل بالفعل ما يزيد على ثمانية قضاة من منصبهم.
    Everything we built up over eight months fell apart in front of us. Open Subtitles كل ما عملناه على مدى ثمانية أشهر انهار أمامنا
    They reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people, and that no civilian population was removed prior to their people settling on the islands over eight generations ago. UN وأعادوا سرد الوقائع التاريخية التي تفيد بأن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين وأنه لم يُنقل منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر شعبهم فيها على امتداد ثمانية أجيال.
    The latter, using the most sophisticated technical means available, had carried out thousands of inspection and monitoring operations over eight years. UN وأوضح أن هؤلاء المفتشين أجروا الآلاف من عمليات التفتيش والمراقبة خلال ثماني سنوات، باستخدام أكثر الوسائل التقنية المتاحة تطورا.
    This system -- which was negotiated over eight days in 1973 for a single six-month peacekeeping mission in the Sinai -- was never intended to operate as a long-term mechanism for determining peacekeeping contributions. UN وهذا النظام، الذي تم التفاوض عليه خلال ثمانية أيام في عام 1973 لتطبيقه على بعثة حفظ سلام مدتها شهر واحد في سيناء، لم يكن من المقصود قط استخدامه كآلية طويلة الأمد لتحديد الاشتراكات في عمليات حفظ السلام.
    This reduces taxable GNI by 12.5 per cent of a Member State's stock of external debt, reflecting a theoretical assumption that such debt is repaid over eight years. UN فهذه الطريقة تخفض الدخل القومي الإجمالي الخاضع للضريبة بنسبة 12.5 في المائة من رصيد الدين الخارجي للدولة العضو، مما يعكس افتراضا نظريا بأن هذا الدين يسدَّد على فترة ثماني سنوات.
    This, it may be recalled, is the first such initiative to be proposed by the Group in over eight years, the last being that undertaken during the forty-sixth session which led to the consensus adoption by the General Assembly of resolution 46/182, which annexed landmark guiding principles of humanitarian assistance. UN ولعله يجدر التذكير بأنها المبادرة اﻷولى من نوعها التي تقدمها المجموعة منذ ما يزيد على ثماني سنوات، فقد كانت آخر مبادرة من هذا القبيل هي تلك التي اتخذت أثناء الدورة السادسة واﻷربعين والتي أدت إلى اعتماد الجمعية، بتوافق اﻵراء، للقرار ٤٦/١٨٢ الذي أرفقت به مبادئ توجيهية بارزة لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    (7) The Committee remains concerned by the fact that, over eight years after becoming a party to the Convention, the State party has still not incorporated a provision into its criminal legislation that explicitly defines and penalizes torture as a specific criminal offence and that acts of torture can be punished only as the offences of assault and battery or homicide (arts. 1 and 4). UN (7) تعرب اللجنة عن قلقها لأنّ الدولة الطرف لم تعتمد بعد أحكاماً جنائية تُعرّف التعذيب بشكل صريح وتُجرّمه باعتباره جريمة جنائية مستقلّة، على الرغم من مرور ثمانية أعوام على انضمامها إلى الاتفاقية وتعرب عن قلقها لكون ممارسات التعذيب لا يُعاقب عليها إلا بوصفها حالات ضرب أو جرح أو قتل (المادتان 1 و4).
    The Biological Weapons Convention should therefore be strengthened, including the possibility of concluding a verification protocol, which has been in negotiation for over eight years. UN ولذلك ينبغي تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك إمكانية إبرام بروتوكول للتحقق، الذي جرى التفاوض عليه لأكثر من ثماني سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد