ويكيبيديا

    "over persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الأشخاص
        
    • على أشخاص
        
    The Tribunal may also have jurisdiction over persons responsible for related attacks, subject to certain conditions. UN وللمحكمة أيضا ولاية على الأشخاص المسؤولين عن الهجمات ذات الصلة، رهنا بشروط معينة.
    Exclusion of jurisdiction over persons under eighteen UN لا اختصاص للمحكمة على الأشخاص أقل من 18 عاما
    In some cases, the constitution expressly prohibits military tribunals from exercising jurisdiction over persons who do not belong to the armed forces and states that such cases can only be adjudicated by ordinary courts. UN وفي بعض الحالات، ينص الدستور صراحة على حظر ممارسة اختصاص المحاكم العسكرية على الأشخاص الذين لا ينتمون إلى القوات المسلحة، وعلى أن تفصل المحاكم العادية فقط في مثل تلك الحالات.
    Under international law, States could exercise criminal jurisdiction over persons with immunity on the basis of the universally accepted principle of nationality. UN وبموجب القانون الدولي، تستطيع الدول ممارسة الولاية القضائية على الأشخاص المتمتعين بالحصانة على أساس مبدأ الاختصاص الوطني المعترف به عالميا.
    The term " under their jurisdiction " , proposed in draft article 1, means both actual jurisdiction that is effectively exercised and potential jurisdiction that a State is entitled to establish over persons committing particular offences. UN وعبارة ' ' الخضوع للولاية القضائية`` المقترحة في مشروع المادة 1 تعني كل من الولاية القضائية الفعلية الممارسة بالفعل والولاية القضائية المحتملة التي يحق لدولة ما فرضها على أشخاص يرتكبون جرائم معينة.
    The author recalls that the State must guarantee the right to life and integrity of the person and that it bears a special responsibility in this respect because of the extent of the control that prison authorities exercise over persons in custody. UN ويُذكّر صاحب البلاغ بأن على الدولة أن تضمن الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية، بحكم موقعها الخاص كضامن للحقوق، ما دامت سلطات السجن تمارس رقابة شديدة على الأشخاص المودعين في حراستها.
    by the Court of its jurisdiction over persons enjoying privileges and immunities in connection with their work for the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في حالات ممارسة المحكمة لاختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة
    In the first case, some Governments excused their inaction, alleging that the Schengen Agreement guaranteed freedom of movement, which made it impossible to put in place controls over persons already in the area, or nationals of one of the member States. UN فبالنسبة للحالة الأولى، بررت بعض الحكومات عدم تحريكها ساكنا بحجة أن اتفاق شنغن يضمن حرية التنقل، الأمر الذي يجعل من المستحيل وضع ضوابط على الأشخاص الموجودين بالفعل في المنطقة، أو على مواطني عضو من الدول الأعضاء فيه.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    " The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN " يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    20. Article 1 of the statute accordingly provides that the tribunal shall have jurisdiction " over persons " responsible for the crimes falling within its subject matter jurisdiction, whose modes of criminal responsibility are further elaborated upon in article 3. UN 20 - ولذلك فإن المادة 1 من النظام الأساسي تنص على أن للمحكمة اختصاصا " على الأشخاص " المسؤولين عن الجرائم المندرجة في اختصاصها الموضوعي والذين تحدد المادة 3 أوجه مسؤوليتهم الجنائية.
    The Special Tribunal shall have jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    First, the Court observes that the ICTY was not called upon in the Tadić case, nor is it in general called upon, to rule on questions of State responsibility, since its jurisdiction is criminal and extends over persons only. UN حيث تلاحظ، أولا، أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يطلب منها في قضية تاديتش، ولا طلب منها على العموم البتّ في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول، لأن اختصاصها القضائي جنائي ولا ينطبق سوى على الأشخاص وحدهم.
    34. The issue of jurisdiction over persons and subject matter and the power to hand down binding decisions and order remedies were central to the reform process. UN 34 - ومضت قائلة إن قضية الولاية القضائية على الأشخاص والموضوع وسلطة إصدار قرارات ملزمة والأمر بتعويضات تتسم بأهمية أساسية لعملية الإصلاح.
    Whereas the Rome Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998 by the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries established the International Criminal Court with the power to exercise its jurisdiction over persons for the most serious crimes of international concern; UN حيث أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمده في 17 تموز/ يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين، أنشأ المحكمة الجنائية الدولية وجعل لها سلطة ممارسة اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة التي هي موضع الاهتمام الدولي؛
    (v) Exclusion of jurisdiction over persons under eighteen (art. 26) UN `5 ' لا اختصاص للمحكمة على الأشخاص أقل من 18 عاما (المادة 26)
    Article 8. Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction over persons enjoying privileges and immunities in connection with their work for the United Nations UN المادة 8- التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في حالات ممارسة المحكمة لاختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة
    These obligations concern the actions and omissions of such persons wherever they exercise effective control over persons or territory. UN وتشمل هذه الالتزامات الأفعال التي يقوم بها أولئك الأشخاص وكذلك امتناعهم عن الفعل متى مارسوا سيطرة فعلية على أشخاص أو إقليم.
    These obligations concern the actions and omissions of such persons wherever they exercise effective control over persons or territory. UN وتشمل هذه الالتزامات الأفعال التي يقوم بها أولئك الأشخاص وكذلك امتناعهم عن الفعل متى مارسوا سيطرة فعلية على أشخاص أو إقليم.
    According to the source, a Namibian court cannot assume jurisdiction over persons who claim to have been brought unlawfully from abroad to be charged and put on trial. UN ووفقاً للمصدر، لا يمكن أن يكون لمحكمة ناميبية ولاية قضائية على أشخاص يزعمون أنهم رُحلوا بطريقة غير قانونية من الخارج بغية توجيه اتهامات ضدهم وتقديمهم للمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد