ويكيبيديا

    "over recent months" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال الأشهر الأخيرة
        
    • على مدى الأشهر الأخيرة
        
    • خلال الأشهر الماضية
        
    • اﻷشهر اﻷخيرة
        
    • خلال الشهور الأخيرة
        
    He also highlighted the increasing capability of the Iraqi security forces over recent months and the improvement of the security situation in general. UN وسلط الضوء أيضا على زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام.
    He also highlighted the increasing capability of the Iraqi security forces over recent months and the improvement of the security situation in general. UN وأبرز أيضا زيادة قدرة قوات الأمن العراقية خلال الأشهر الأخيرة وتحسّن الحالة الأمنية بشكل عام.
    Further, the capacity of the Professional Standards Division within the Liberian National Police to investigate complaints and misconduct has increased significantly over recent months. UN وعلاوة على ذلك، ازدادت قدرة شعبة المعايير المهنية داخل الشرطة الوطنية الليبرية للتحقيق في الشكاوى وسوء السلوك زيادة ملحوظة خلال الأشهر الأخيرة.
    These figures reflect an increasing trend in insecurity over recent months and in elections-related violence. UN وتعكس هذه الأرقام اتجاهاً تصاعدياً لعدم الاستقرار الأمني على مدى الأشهر الأخيرة وعنفاً مرتبطاً بإجراء الانتخابات.
    However, increases in money supply aggregates over recent months indicate that liquidity is continuing to grow. UN ومع ذلك، فإن ازدياد القيم الإجمالية للكتلة النقدية على مدى الأشهر الأخيرة يشير إلى استمرار نمو السيولة.
    The European Union takes note of the significant progress made in many areas over recent months. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتقدم الكبير المحرز في عدة مجالات خلال الأشهر الماضية.
    In general, compliance has improved considerably over recent months, and no training and movement bans have been imposed since 7 September. UN وقد تحسﱠن الامتثال عموما بقدر كبير خلال اﻷشهر اﻷخيرة ولم يفرض أي حظر على التدريب والتحركات منذ ٧ أيلول/ سبتمبر.
    In conclusion, he outlined a range of outstanding human resources polices on which only modest progress had been made over recent months. UN وأوجز في الختام مجموعة من السياسات القائمة بشأن الموارد البشرية التي لم يحرز بصددها سوى تقدم متواضع خلال الشهور الأخيرة.
    The airports in Dili and Baucau have suffered damage owing to inadequate maintenance, destruction, theft of equipment and heavy use over recent months. UN وقد أصيب مطارا ديلي وبوكاو بأضرار بسبب عدم كفاية الصيانة والتدمير وسرقة المعدات والاستخدام الكثيف خلال الأشهر الأخيرة.
    The level of interaction has increased significantly over recent months. UN وقد سجل حجم هذا التفاعل ارتفاعاً كبيراً خلال الأشهر الأخيرة.
    This work has been strengthened over recent months by the introduction of new assessment tools and by an increased focus on regional engagement and targeted follow-up to country visits. UN وقد تعزز هذا العمل خلال الأشهر الأخيرة عن طريق الأخذ بأداتي تقييم جديدتين وزيادة التركيز على التفاعل الإقليمي والمتابعة المحددة الأهداف للزيارات القطرية.
    In addition, some foreign countries have actively provided logistical support to Hezbollah to assist in destabilizing Bahrain over recent months. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد قدمت بعض الدول الأجنبية بنشاط دعما لوجستيا لحزب الله للمساعدة على زعزعة استقرار البحرين خلال الأشهر الأخيرة.
    We believe that what has happened over recent months clearly shows that the majority of the Members of the United Nations desire transparent, balanced and consistent negotiations. UN نعتقد أن ما حدث خلال الأشهر الأخيرة يظهر بوضوح أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ترغب في إجراء مفاوضات شفافة ومتوازنة ومتسقة.
    The Government's overall attitude towards the Mission has been considerably amplified as a result of the intense discussions that have unfolded over recent months concerning a possible United Nations peacekeeping role in Darfur. UN وقد بالغت الحكومة إلى حد كبير في موقفها العام تجاه البعثة نتيجة للمناقشات المشحونة التي جرت خلال الأشهر الأخيرة بشأن احتمال قيام الأمم المتحدة بدور حفظ سلام في دارفور.
    Through one of its working groups, information concerning the modalities of money-laundering linked to terrorism has been collected over recent months, and distributed to all its members for consultation. UN وقد جُمعت خلال الأشهر الأخيرة المعلومات المتعلقة بطرائق غسل الأموال فيما يتصل بالإرهاب، ووزعت على جميع أعضاء الوحدة بغرض التشاور.
    over recent months we have witnessed growing interest in the issue of cluster munitions and cluster bombs, not only in the relevant United Nations disarmament bodies, but also throughout the whole world. UN لقد شاهدنا خلال الأشهر الأخيرة اهتماما متزايدا بقضيــة الذخائـــر العنقودية والقنابل العنقودية، ليــس في هيئـــات الأمم المتحدة ذات الصلة بنزع السلاح فحسب، وإنما كذلك في جميع أنحاء العالم.
    11. The security situation in Côte d'Ivoire remains fragile, in particular along the border with Liberia, although it has improved over recent months. UN 11 - وما زالت الحالة الأمنية في كوت ديفوار غير مستقرة، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، رغم أنها شهدت تحسناً خلال الأشهر الأخيرة.
    Accordingly, over recent months the mission has recalibrated its activities towards the three newly defined strategic priorities, discontinued all other tasks and conducted a comprehensive assessment and adjustment of personnel and material capacities of UNAMID. UN ووفقا لذلك، قامت البعثة على مدى الأشهر الأخيرة بتعديل أنشطتها للتركيز على الأولويات الاستراتيجية الثلاث المحددة حديثا، ووقف جميع المهام الأخرى، وإجراء تقييم شامل، وتكييف قدرات العملية من حيث الأفراد والعتاد.
    Developments over recent months have proved the prudence of pursuing a gradual drawdown of the Mission consistent with progress made in achieving this benchmark. UN ولقد أثبتت التطورات على مدى الأشهر الأخيرة حكمة تنفيذ الإنهاء التدريجي للبعثة بما يتمشى مع التقدم المحرز في تحقيق هذا المعيار.
    Through the timely dispatch of United Nations teams, a combination of military observers, police and humanitarian, civilian affairs, human rights and force protection personnel, UNMIS has been able to prevent or manage the escalation of localized conflicts in a number of locations over recent months. UN وقد استطاعت البعثة، التي أوفدت في الوقت المناسب أفرقة تابعة للأمم المتحدة، وهي خليط من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة، وموظفي المساعدة الإنسانية، والشؤون المدنية، وحقوق الإنسان وأفراد حماية القوة، أن تمنع أو تحتوي تصعيد النزاعات المحلية في عدد من الأماكن على مدى الأشهر الأخيرة.
    20. Relations with the CIS peacekeeping force have been excellent over recent months, including positive personal and professional relationships at every level and prompt responses to requests for support. UN 20 - تميزت العلاقات مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة خلال الأشهر الماضية بطابع ممتاز، بما في ذلك العلاقات الشخصية والمهنية الإيجابية على كل مستوى وبالاستجابات الفورية لطلبات الدعم.
    Since income projections have not changed since that date, UNHCR has, over recent months, reduced its operating budgets to levels commensurate with expected income; these figures, totalling $ 370 million as at 1 August 1998, are shown in column 3 of the attached Annex I. UN وبما أن اسقاطات الدخل لم تتغير منذ ذلك التاريخ، فقد قامت المفوضية في اﻷشهر اﻷخيرة بتخفيض ميزانياتها التشغيلية إلى مستويات تتمشى مع الدخل المتوقع؛ وهذه اﻷرقام التي وصل مجموعها إلى ٠٧٣ مليون دولار في ١ آب/أغسطس ٨٩٩١ مبينة في العمود ٣ من المرفق اﻷول لهذه الوثيقة.
    50. The humanitarian situation in Burundi remains precarious, but there have been gradual improvements across the board over recent months. UN 50 - ما زالت الحالة الإنسانية في بوروندي خطيرة، وإن كانت هناك بعض التحسينات التدريجية التي حدثت بشكل عام خلال الشهور الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد