ويكيبيديا

    "over resources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الموارد
        
    • حول الموارد
        
    • على مواردها
        
    With ever-increasing frequency, individuals or institutions are seeking monopoly control over resources and knowledge in the African continent. UN إذ يسعى أفراد أو مؤسسات بتواتر مطرد إلى السيطرة الاحتكارية على الموارد والمعارف في القارة الأفريقية.
    Conflicts over resources in semi-arid areas, often between pastoralists and farmers, will become a growing concern. UN وسيصبح النزاع على الموارد في المناطق شبه القاحلة مصدر قلق متزايد، وهو نزاع يدور في معظم الحالات بين الرعاة والمزارعين.
    Poverty, intense competition over resources and political instability in developing countries exacerbate the problem. UN وتتفاقم المشاكل بفعل الفقر والتنافس الحاد على الموارد وعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية.
    In the Sahel or the Horn of Africa, wars over resources have increased in part as a result of desertification and declining pastures. UN ففي منطقة الساحل أو القرن الأفريقي تفشت الحروب على الموارد لأسباب منها التصحر وانحسار المراعي.
    The struggle in Darfur is over resources and not an ethnic or a racial struggle. UN يدور الصراع في دارفور حول الموارد ولا يمثل صراعا إثنيا أو عرقيا.
    He provided examples of claims of indigenous peoples and minorities for greater control over resources and culture within the unity of the State. UN وقدم أمثلة عن مطالبات الشعوب الأصلية والأقليات بالتمتع بسيطرة أكبر على الموارد والثقافة في إطار وحدة الدولة.
    Enhancement of women’s rights and control over resources would be central to improving urban management, and it was imperative to involve them in the local planning and decision-making process. UN وقال إن تعزيز حقوق المرأة وسيطرتها على الموارد ستكون هي العنصر الرئيسي لتحسين اﻹدارة الحضرية. ومن اﻷمور الحتمية إشراك المرأة في التخطيط المحلي وعملية صنع القرار.
    Furthermore, the security of environmental migrants could be undermined by conflicts arising from disputes over resources. UN وعلاوة على ذلك فإن أمن المهاجرين البيئيين يمكن أن تقوضه الصراعات الناشئة عن منازعات على الموارد.
    One of the most important factors relating to women's empowerment is access to and control over resources. UN إن أحد أهم العوامل فيما يتعلق بتمكين المرأة هو إمكانية الحصول على الموارد والتحكم فيها.
    Lack of adequate education, family support and lack of control over resources are also hindering factors to participation in public life. UN كما أن الافتقار للتعليم المناسب ودعم الأسرة وعدم السيطرة على الموارد عوامل تعوق مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Devolution of authority over resources has often been from central government to local government, and rarely to the resource users themselves. UN وغالبا ما تم التنازل عن السيطرة على الموارد من الإدارة المركزية لصالح الإدارة المحلية، ونادرا إلى مستعملي الموارد أنفسهم.
    Another obstacle might be the use of food as a political weapon or a means of ensuring political and economic control over resources. UN وقد تتمثل عقبة أخرى في استخدام الغذاء كسلاح سياسي أو كوسيلة لضمان السيطرة السياسية والاقتصادية على الموارد.
    Several conflicts were reported among other Rahanwein clans, triggered by disputes over resources. UN وأفيد عن وقوع عدة نـزاعات بين عشائر أخرى تنـتسب لراحانوين، بسبـب خلافات على الموارد.
    The hallmark of self-determination must be public participation in decision-making and control over resources. UN ويجب أن تكون السمة المميزة لتقرير المصير هي المشاركة العامة في صنع القرار والسيطرة على الموارد.
    The violent clashes between the two communities are rooted in a long history of mistrust involving issues of immigration and competition over resources. UN وتمتد جذور الصدامات الطائفية العنيفة بين الطائفتين في تاريخ طويل من عدم الثقة الذي تُسهم فيه مسائل الهجرة والتنافس على الموارد.
    Women's lack of access to and control over resources limits their economic independence and increases their vulnerability to external shocks. UN وتعذُّر حصول المرأة على الموارد والسيطرة عليها يحد من مستوى استقلالها من الناحية الاقتصادية ويزيد من فرص تأثّرها بالصدمات الخارجية.
    This would have the effect of strengthening the position of women in the household and enhance their control over resources and decision-making capacity. UN ومن شأن ذلك أن يدعم وضع المرأة في الأسرة المعيشية وأن يعزز سيطرتها على الموارد وقدرتها على اتخاذ القرار.
    The resident coordinators lack the necessary authority over resources to catalyse change, however. UN بيد أن المنسقين المقيمين ليس لهم من السلطة على الموارد ما يلزم لحفز التغيير.
    Women's exclusion from decision-making and limited access to and control over resources impede their rights. UN إن استبعاد المرأة من عملية صنع القرار، ومحدودية فرص الحصول على الموارد والسيطرة عليها تعيق من حصولها على حقوقها.
    Forced migration of environmental refugees could have the potential to increase intraregional and interregional tensions and, ultimately, to expand the prospects for conflicts over resources. UN وإذا اضطر اللاجئون الى الهجرة ﻷسباب بيئية فربما أدى ذلك الى زيادة التوترات داخل الاقليم الواحد أو فيما بين اﻷقاليم، وربما أدى آخر اﻷمر الى زيادة احتمالات نشوب الصراع حول الموارد.
    Empowering women is the process of giving women more power and rights to have control over resources and more ability or liberty to participate in their agricultural activities. UN تمكين المرأة هو عملية منح المرأة قوة وحقوقا أكبر للسيطرة على مواردها وقدرة أو حرية أكبر للمشاركة في أنشطتها الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد