Seizures have been steadily rising over the last two decades, mirroring the increasing trend in opium production over that period. | UN | وقد ظلت المضبوطات في ازدياد مطرد طيلة العقدين الماضيين، انعكاسا للاتجاه المتزايد في انتاج الأفيون خلال تلك الفترة. |
All right, head east over that hill; there should be a trail, take you to a road. | Open Subtitles | كل الحق، رئيس الشرق خلال تلك التل. يجب أن يكون هناك درب، يأخذك إلى الطريق. |
The auditor, having reviewed the transactions and operations over that period, was satisfied that the financial statements presented fairly, in all material respects, the financial position of the Tribunal. | UN | وأعرب مراجع الحسابات بعد استعراض معاملات المحكمة وعملياتها خلال هذه الفترة، عن رضائه عن التقارير المالية التي تعرض بنزاهة الحالة المالية للمحكمة في جميع جوانبها المادية. |
over that time, donor States have consistently honoured their funding commitments. | UN | وخلال تلك الفترة، وفت الدول المانحة بصورة متواصلة بالتزاماتها المالية. |
Well, I'll be damned. She was hanged over that rail. | Open Subtitles | حسنا انا مندهش تم شنقها من فوق ذلك السياج |
Once we're over that water, there's no turning back. | Open Subtitles | بمجرد وجودُنا فوق تلك المياة، ليس هُناك عودة |
He has also confirmed that he had continual contacts with the CIA over that period. | UN | وقد أكد هذا الشخص أيضا أنه كان على اتصال مستمر بوكالة المخابرات المركزية أثناء تلك الفترة. |
Sure would be nice to see the cavalry coming over that hill. | Open Subtitles | بالتأكيد سيكون من الجميل أن نرى الفرسان القادمة فوق هذا التل. |
So you proceeded to accept wire transfers from an Iranian trading company to the tune of $900 million over that time period. | Open Subtitles | إذا فقد شرعتم في قبول مبادلات سلكية من شركات تجارية إيرانية تصل قيمتها لـ900 مليون دولار خلال تلك الفترة الزمنية |
I also thank him and Vice-President Judge Tomka for their leadership of the Court over that period. | UN | كما أشكره وأشكر نائب الرئيس القاضي تومكا على قيادتهما للمحكمة خلال تلك الفترة. |
Spain has doubled its development assistance over that period. | UN | ضاعفت إسبانيا مساعدتها الإنمائية خلال تلك الفترة. |
Negotiation with JCGP partners had also taken place over that period. | UN | وجرى خلال تلك الفترة أيضا التشاور مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعنــي بالسياسات. |
The United States dollar had lost 60 per cent of its purchasing power in Ecuador since 2000, and over that period the majority of United Nations agencies in the country had implemented salary adjustments for their employees. | UN | وأوضح أن دولار الولايات المتحدة قد فقد 60 في المائة من قدرته الشرائية في إكوادور منذ عام 2000، وأن أغلب وكالات الأمم المتحدة في البلد قامت خلال هذه الفترة بإجراء تسويات لمرتبات موظفيها. |
- Turning to pass rates over that same period, we find that 5,973 men students passed, compared to 1,002 women students. | UN | - بشأن معدلات النجاح خلال هذه الفترة، يوجد 973 5 من الأولاد الناجحين مقابل 002 1 من البنات الناجحات. |
over that time, the Conference has failed to generate a single substantive output, but meanwhile, beyond its walls, disarmament issues have not stood still. | UN | وخلال تلك الفترة، لم يقدم المؤتمر أي مدخلات، في حين أن مسائل نزع السلاح، خارج أروقة، لم تظل جامدة. |
One of the workers almost painted over that while we were redecorating. | Open Subtitles | أحد العمال كاد أن يطلي فوق ذلك عندما كنا نغير زينة البيت |
AWACS made radar contact with an unidentified aircraft 53 kilometres north-east of Split whose track faded over that city. | UN | رصدت طائرة اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٥٣ كيلومترا شمال شرقي سبليت تلاشى أثرها فوق تلك المدينة. |
This is despite significant changes in the work programme and structure of the Organization over that period and a reduction in overall staffing financed by the regular budget. | UN | وذلك على الرغم من اجراء تغييرات كبيرة أثناء تلك الفترة في برنامج عمل المنظمة وهيكلها والتخفيض الاجمالي للوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
I want every available drone in pattern over that road. | Open Subtitles | أريد كل طائرة بدون طيار متاحة لدينا فوق هذا الطريق. |
The lab also found your hair all over that rope. | Open Subtitles | المختبر وَجدَ أيضاً شَعركَ في جميع أنحاء ذلك الحبلِ. |
In particular, the legislation has not been substantially amended for over 45 years, despite significant changes in both family life and adoption practice over that period. | UN | وبوجه خاص، لم يجر تعديل التشريع بصورة كبيرة لمدة تربو على 45 عاما، برغم التغييرات الهامة التي شهدتها الحياة الأسرية وممارسة التبني على حد سواء طوال تلك الفترة. |
And--and that was months ago,and we're over that. | Open Subtitles | وكان ذلك منذ شهور,ولقد تجاوزنا ذلك |
But I think I speak for the whole family when I say we want nothing... to do with anything that's over that hedge. | Open Subtitles | أعتقد أننى أتحدث بالنيابة عن كل العائلة وعندما أقول أننا لانريد شيئا ـ ـ يتعلق بأى شيئ خلف هذا السياج |
Would it make a difference to you, knowing that cute little face will never pop up over that railing again? | Open Subtitles | هل سيصنع ذلك فارق عندك معرفة أن هذا الوجه الصغير الجذَّاب لن يظهر عند هذا السور مرة أخرى؟ |
I should've cooked your goose when you made a fool of yourself over that blonde... who fucked half the park. | Open Subtitles | كان لابد وأن أدمر فتاتك عندما جعلت من نفسك أضحوكة بسبب تلك الشقراء من الذي ضاجع نصف المنتزه؟ |
The gross domestic product of the Republic in 2003 rose by 9.2% over that of 2002. | UN | وزاد الناتج المحلي الإجمالي للجمهورية في عام 2003 بنسبة 9.2 في المائة عما كان عليه في عام 2002. |
over that surprisingly short distance, the fossil record shows evidence of extraordinary changes. | Open Subtitles | على مدى هذه المسافة القصيرة بشكل مدهش، يكشف سجلّ الأحافير أدلة على تحولات رائعة. |