ويكيبيديا

    "over the last decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مدى العقود الأخيرة
        
    • خلال العقود الأخيرة
        
    • على مدى العقود الماضية
        
    • خلال العقود الماضية
        
    • خلال العقود السابقة
        
    • على مدار العقود الماضية
        
    • على مر العقود الماضية
        
    • عبر العقود الماضية
        
    • وعلى مدى العقود الماضية
        
    • خلال العقود المنصرمة
        
    • وعلى مدى العقود الأخيرة
        
    Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. UN وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة.
    Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    Regional trends over the last decades indicate that growth alone will not bring about human development throughout the region. UN وتشير الاتجاهات الإقليمية خلال العقود الأخيرة إلى أن النمو وحده لن يحقق التنمية البشرية في جميع أنحاء المنطقة.
    The IIA universe as it has been evolving over the last decades has to a large extent been shaped by developed countries. UN وقد تطور عالم اتفاقات الاستثمار الدولية خلال العقود الأخيرة في ظل ظروف وضعت البلدان المتقدمة اللبنات التي شكلت ملامحها.
    As a result of these practices, over the last decades, despite the demographic growth of the Bulgarian population, the official censuses have shown that the number of those having dared to declare their Bulgarian ethnicity has dropped drastically. UN وبنتيجة هذه الممارسات على مدى العقود الماضية. بالرغم من النمو الديمغرافي للسكان البلغاريين، تبين من عمليات التعداد الرسمية أن عدد الذين تجرؤوا على إعلان أنهم من عنصر بلغاري قد انخفض انخفاضا عظيما.
    In its development over the last decades, the Bulgarian economic legislation is persistent in its position in favour of the non-liability of the State-owned economic enterprises for State debts and vice versa. UN وما انفك التشريع الاقتصادي البلغاري طوال تطوره خلال العقود الماضية مؤيدا لعدم مسؤولية المؤسسات الاقتصادية المملوكة للدولة عن ديون الدولة وعدم مسؤولية الدولة عن ديون المؤسسات المملوكة لها.
    Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    Pakistan made reference to the vast growth of the private military and security industry over the last decades. UN 14- وأشارت باكستان إلى النمو الهائل في القطاع العسكري والأمني الخاص على مدى العقود الأخيرة.
    However, PBDEs have been steadily increasing over the last decades in biota including humans. UN غير أن الإيثرات ثنائية الفينيل المتعددة البروم كانت تتزايد بصورة منتظمة على مدى العقود الأخيرة في الكيانات الحية، بما في ذلك الإنسان.
    PBDEs levels in biota, including human food items, have been steadily increasing over the last decades. UN وكانت مستويات مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في المواد الغذائية للكائنات الحية، بما في ذلك الإنسان، تزداد بصورة منتظمة على مدى العقود الأخيرة.
    Production and use of chlordecone has ceased over the last decades in developed countries, but it is assumed that it can still be produced or used as an agricultural pesticide in some developing countries. UN لقد توقف إنتاج واستخدام الكلورديكون خلال العقود الأخيرة لدى البلدان المتقدمة.
    However, it must be noted that over the last decades, a number of factors have brought changes in the group of the regional transport corridors, notably: UN بيد أنه يجب ملاحظة أن عددا من العوامل تسببت في خلال العقود الأخيرة في إدخال تغييرات على مجموعة ممرات النقل الإقليمي، وهي بالخصوص:
    Climate change has, over the last decades, evolved into an issue of global concern. UN 8 - لقد تحول التغير المناخي، خلال العقود الأخيرة من الزمان، إلى قضية تثير قلقاً عالمياً.
    12. Efforts to universalize access to education over the last decades are underpinned by repeated political commitments. UN 12- وقد تدعمت الجهود الرامية إلى تعميم الحصول على التعليم على مدى العقود الماضية بالتزامات سياسية متكررة.
    30. Youth employment has been a persistent global challenge over the last decades. UN 30 - ما برحت بطالة الشباب تشكل تحديا عالميا مستمرا على مدى العقود الماضية.
    5. Through an unprecedented wave of technology innovations and a more efficient international division of labour, globalisation has been one of the main factors contributing to world growth over the last decades. UN 5- كانت العولمة، بواسطة حدوث موجة لم يسبق لها مثيل من الابتكارات التكنولوجية وتقسيم دولي للعمل أكثر فعالية، أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في النمو العالمي على مدى العقود الماضية.
    485. The Committee notes with concern that, despite some increase in social expenditure over the last decades, budget allocations for children are low and remain insufficient, in particular for those social expenditures concerned with health and education. UN 485- تلاحظ اللجنة مع القلق تدني اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال وعدم كفايتها حتى الآن، لا سيما فيما يتعلق بالنفقات الاجتماعية المخصصة للصحة والتعليم، وذلك رغم زيادة النفقات الاجتماعية بقدر بسيط خلال العقود الماضية.
    74. GON has been taking several measures to reduce infant and child mortality rate and malnutrition. As a result, remarkable reductions have been seen in child mortality rates in Nepal over the last decades. UN 74- ما فتئت حكومة نيبال تتخذ تدابير متعددة لخفض معدل وفيات الرضع الأطفال وسوء التغذية في معدلات وفيات الأطفال في نيبال خلال العقود الماضية.
    UNDP has, over the last decades, continuously increased the proportion of 93-30653 (E) 280593 /... UN وما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر العقود الماضية يواصل زيادة نصيب موارده اﻷساسية المخصصة ﻷقل البلدان نموا.
    We regard that policy to be as valid today as it has been over the last decades. UN وهـي تنظـر إليها على أنها سياسة صالحة اليوم كما كانت صالحـة عبر العقود الماضية.
    over the last decades, a number of important international legal instruments on disarmament have been created to deal with different categories of weapons, especially weapons of mass destruction, and to promote disarmament at both the global and regional levels. UN وعلى مدى العقود الماضية وضع عدد من الصكوك القانونية الدولية بشأن نزع السلاح لمعالجة لفئات المختلفة من الأسلحة، وخاصة أسلحة الدمار الشامل، ولتعزيز نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Production and use of hexabromobiphenyl has ceased over the last decades but it cannot be excluded that it is still produced or used in some countries. UN لقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل خلال العقود المنصرمة من الزمن ولكن لا يمكن استبعاد أنه لا يزال ينتج أو يستخدم لدى بعض البلدان.
    22. Over the past century, forest management has evolved from sustained yield forestry to sustainable forestry, and over the last decades to sustainable forest management. UN 22 - على مدى القرن الماضي، تطورت إدارة الغابات من الحراجة للحصول على عائد دائم إلى الحراجة المستدامة، وعلى مدى العقود الأخيرة إلى الإدارة المستدامة للغابات(17).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد