ويكيبيديا

    "over the last few decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال العقود القليلة الماضية
        
    • على مدى العقود القليلة الماضية
        
    • وخلال العقود القليلة الماضية
        
    • في العقود القليلة الماضية
        
    • على مدى العقود القليلة الأخيرة
        
    • على مر العقود القليلة الماضية
        
    • شهدت العقود القليلة الماضية
        
    • وعلى مدى العقود القليلة الماضية
        
    The migratory landscape over the last few decades has changed dramatically, with most traditional sending countries now also being receiving ones. UN إن حالة الهجرة خلال العقود القليلة الماضية تغيرت بشكل كبير بتحول بلدان كانت مرسلة تقليدية إلى بلدان مستقبلة أيضا.
    over the last few decades we have been able to reduce population growth considerably. UN وتمكنا خلال العقود القليلة الماضية من تخفيض النمو السكاني بمقدار كبير.
    This situation has remained unchanged over the last few decades. UN وظل الوضع على ما هو عليه بلا تغير خلال العقود القليلة الماضية.
    Women's participation in the workforce has increased over the last few decades. UN وقد زادت مشاركة المرأة في قوة العمل على مدى العقود القليلة الماضية.
    201. The educational profile of Malaysia's labour force has progressively improved over the last few decades. UN 201 - تحسنت الصورة التعليمية للقوة العاملة في ماليزيا بصورة تدريجية على مدى العقود القليلة الماضية.
    over the last few decades, 85 per cent of the forests in the Yangtze basin have been cleared for logging and agriculture. UN وخلال العقود القليلة الماضية قطع 85 في المائة من أشجار الغابات في حوض نهر يانغتسي لاستغلال الخشب واستخدام الأرض في الزراعة ؛
    Following a number of initiatives, there has been strong growth in the level of female participation in the labour market over the last few decades. UN ونتيجة لعدد من المبادرات، حدثت زيادة قوية في مستوى مشاركة الإناث في سوق العمل في العقود القليلة الماضية.
    The share of the foreign-flagged gross tonnage has grown continuously over the last few decades. UN وقد سجلت نسبة الحمولة الإجمالية للسفن التي تحمل أعلاماً أجنبية زيادة مستمرة على مدى العقود القليلة الأخيرة.
    It is true that a handful of developed countries has benefited from the current situation over the last few decades. UN وصحيح أن بضع دول متقدمة قد استفادت من الحالة الراهنة خلال العقود القليلة الماضية.
    This trade union model has emerged over the last few decades especially in countries where the regulationist model is followed. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    The health services in the Arab Region have significantly improved over the last few decades. UN تحسنت الخدمات الصحية في المنطقة العربي تحسنا كبيرا خلال العقود القليلة الماضية.
    118. While the negotiated management approach has, over the last few decades, prevailed in much of the United States and Europe, it is important to note that it is not universally accepted in this area. UN 118- وبينما عم نهج الإدارة المتفاوض عليها خلال العقود القليلة الماضية في أنحاء كثيرة من الولايات المتحدة وأوروبا، فإن الجدير بالملاحظة أن هذا النهج ليس مقبولاً من الجميع في هذه المنطقة.
    A number of welfare projects, such as the expansion of public child care and elderly care facilities over the last few decades, has been important in this regard. UN وقد كان مهمّاً في هذا الصدد تنفيذ عدد من المشاريع الاجتماعية، مثل توسيع المرافق العامة لرعاية الأطفال والمسنين خلال العقود القليلة الماضية.
    Despite having been forced to face the complex situation that has arisen as a result of this violence, the State of Colombia has over the last few decades been making important efforts to boost its investment in social issues. UN وعلى الرغم من أن دولة كولومبيا كانت مضطرة لمواجهة الحالة المعقدة الناشئة نتيجة لهذا العنف، فإنها خلال العقود القليلة الماضية ظلت تبذل جهودا هامة لزيادة استثمارها في القضايا الاجتماعية.
    Indeed, many high-income countries have been able to reduce their road traffic injury burden by up to 50 per cent over the last few decades. UN والواقع أن العديد من البلدان ذات الدخل المرتفع قد تمكن من الحد من حجم الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بمعدل 50 في المائة خلال العقود القليلة الماضية.
    Accelerating globalization over the last few decades has expanded the geographical scope of competition. UN أدى تسارع خطى العولمة على مدى العقود القليلة الماضية إلى توسيع النطاق الجغرافي للمنافسة.
    Even without special measures, women in Singapore have made rapid and significant progress over the last few decades and have been able to participate fully and equally in all spheres of life and at all levels. UN وحتى دون اتخاذ تدابير خاصة، أحرزت المرأة في سنغافورة تقدماً سريعاً وهاماً على مدى العقود القليلة الماضية وتمكنت من المشاركة بشكل كامل وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة وعلى جميع المستويات.
    While much emphasis has been placed on the immediate and short-term causes affecting food supplies and prices, it is also important to consider structural causes and the impact of policies over the last few decades. UN وفي حين جرى التأكيد بشدة على الأسباب العاجلة والقصيرة الأجل التي تؤثر على الإمدادات الغذائية وأسعارها، من المهم أيضا النظر في الأسباب الهيكلية وأثر السياسات على مدى العقود القليلة الماضية.
    While the five permanent members can be considered a separate and exceptional category, the proportional representation of the rest of United Nations membership has become progressively worse over the last few decades. UN ومع أنه يمكن اعتبار الأعضاء الخمسة الدائمين فئة منفصلة استثنائية، فإن التمثيل النسبي لبقية أعضاء الأمم المتحدة أخذ يسوء بشكل مطرد على مدى العقود القليلة الماضية.
    Transaction costs, and in particular transport costs, are increasing in relevance for countries' competitiveness, especially when compared with customs tariffs, where large reductions can be observed over the last few decades. UN 4- تحتل تكاليف المعاملات، ولا سيما تكاليف النقل، أهمية متزايدة فيما يتعلق بالقدرة التنافسية للبلدان، وبخاصة عند مقارنتها بالتعريفات الجمركية التي شهدت انخفاضاً كبيراً على مدى العقود القليلة الماضية.
    The world economy has gone through enormous changes over the last few decades. UN وقد مر اقتصاد العالم بتغييرات ضخمة في العقود القليلة الماضية.
    At the same time, we consider it necessary to preserve and build on the key arrangements in the sphere of strategic offensive arms, which have served, over the last few decades, as the foundation for the maintenance of international stability and security. UN ونحن نعتبر، في الوقت نفسه، أن من الضروري صون وتعزيز الترتيبات الرئيسية القائمة في مجال الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وهي ترتيبات شكّلت على مدى العقود القليلة الأخيرة الأساس لصون الاستقرار والأمن الدوليين.
    It is no exaggeration to assert that the proliferation of more than 110 million land-mines is one of the most barbaric ordeals that the human race has inflicted on itself over the last few decades. UN وليس من قبيل المبالغة أن نؤكد أن انتشار أكثر من ١١٠ مليون وحدة من اﻷلغام اﻷرضية هو محنة تعد بين شتى المحن التي جلبها الجنس البشري على نفسه على مر العقود القليلة الماضية من أشرها بربرية.
    over the last few decades, there has been increasing convergence towards a set of non-jurisdiction-specific, widely recognized financial reporting standards. UN وقد شهدت العقود القليلة الماضية تقارباً متزايداً في اتجاه مجموعة من معايير الإبلاغ المالي المعترف بها على نطاق واسع وغير الخاصة ببلدان محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد