ويكيبيديا

    "over the long term" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المدى الطويل
        
    • في الأجل الطويل
        
    • على المدى البعيد
        
    • على الأجل الطويل
        
    • على الأمد الطويل
        
    • في المدى الطويل
        
    • في الأمد الطويل
        
    • وعلى المدى الطويل
        
    • في المدى البعيد
        
    • على الأمد البعيد
        
    • وفي الأجل الطويل
        
    • وعلى المدى البعيد
        
    • في الأمد البعيد
        
    • لأجل طويل
        
    • فعلى المدى البعيد
        
    All of this discussion is based on trends in constant dollars to make valid comparisons over the long term. UN وتستند كل هذه المناقشة إلى الاتجاهات بقيمة الدولار الثابتة من أجل إجراء مقارنات سليمة على المدى الطويل.
    However, it also runs the risk of weakening institutions that countries must rely on over the long term. UN ولكنه ينطوي أيضا على احتمال إضعاف المؤسسات التي يجب أن تعتمد عليها البلدان على المدى الطويل.
    Humanitarian organizations, by definition, cannot be responsible for managing the risk of crises over the long term. UN والمنظمات الإنسانية بطبيعتها لا يمكن أن تكون مسؤولة عن إدارة مخاطر الأزمات على المدى الطويل.
    But those efforts cannot necessarily be sustained over the long term. UN لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل.
    Secondly, our effort must be sustained over the long term. UN ثانيا، يجب أن تكون جهودنا مطردة في الأجل الطويل.
    Others, such as the Review Conference on the inhumane weapons Convention must have an impact over the long term. UN وتدابير أخرى، مثل مؤتمر استعراض اتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية، يجب أن يكون لها أثر على المدى البعيد.
    However, if we are to achieve sustainable success over the long term on both fronts, the common denominator is capacity-building. UN ولكن إذا ما أردنا أن نحقق نجاحا مستداما على الأجل الطويل على الجبهتين، فإن القاسم المشترك يتمثل في بناء القدرة.
    Nevertheless, the recovery was uneven and the prospects of sustaining it over the long term were fragile. UN ومع هذا، كان الانتعاش غير متكافئ، كما أن احتمالات استمراره على المدى الطويل تعد هشة.
    However, the international community, including through the Economic and Social Council, must play a supporting role over the long term. UN لكن يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يضطلع بدور داعم على المدى الطويل.
    However, current conditions are unacceptable for continued use over the long term. UN بيد أن حالتها الراهنة غير مقبولة لمواصلة استخدامها على المدى الطويل.
    The draft resolution should not be considered only in the context of the current crisis; rather, it should reflect a more general approach on how to ensure the right to food over the long term. UN وأشارت إلى أنه لا ينبغي النظر فحسب في مشروع القرار في سياق الأزمة الحالية، بل، بدلاً من ذلك، ينبغي أن يعكس نهجاً أعم حول كيفية ضمان الحق في الغذاء على المدى الطويل.
    Monitoring mechanisms foster accountability and, over the long term, strengthen the capacity of parties to treaties to fulfil their commitments and obligations. UN وتشجع آليات الرصد على المساءلة، وتعزز على المدى الطويل قدرة الأطراف في معاهدات على الوفاء بتعهداتها والتزاماتها.
    The wage disparity between men and women in Japan has been narrowing over the long term. UN ما برح التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة في اليابان يضيق على المدى الطويل.
    Speakers noted the importance of setting a sufficiently high price on carbon that was predictable over the long term. UN 10 - أشار متكلمون إلى أهمية تحديد سعر عال مناسب للكربون يمكن التنبؤ به في الأجل الطويل.
    Additionally, specialization in higher value-added products carries higher dynamic gains over the long term. UN وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل.
    Conclusion While several elements influence the level of participation in the Register, it is clear that the question of the Register's relevance plays a key role over the long term. UN بينما تؤثر عدة عوامل على مستوى المشاركة في السجل، فإنه من الواضح أن لمسألة أهمية السجل دورا رئيسيا في الأجل الطويل.
    Solving this problem requires education and training of more people over the long term at the post-graduate level. UN ويتطلب حل هذه المشكلة تثقيف وتدريب المزيد من الخريجين على المدى البعيد على مستوى الدراسات العليا.
    over the long term, however, this gradual increase in life expectancy will tend to attenuate. UN إلاَّ أن هذا الارتفاع المستمر في العمر المتوقع يتجه على المدى البعيد إلى الانخفاض.
    Hence, the question of equity and social development is central to sustaining economic growth over the long term. UN ومن ثم، فإن مسألة العدالة والتنمية الاجتماعية هي عنصر محوري من عناصر النمو الاقتصادي المستدام على الأجل الطويل.
    Improving Maori health therefore continues to be pursued at the policy, purchasing and delivery levels with positive results expected over the long term. UN ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل.
    Afghanistan must remain at the top of our agenda over the long term. UN ويجب أن تبقى أفغانستان على رأس جدول أعمالنا في المدى الطويل.
    To bridge that gap, the Committee must foster a more efficient and entrepreneurial culture that would equip the Organization to meet its challenges in development, human rights, peace and security over the long term. UN ولتجسير هذه الفجوة، يجب أن ترعى اللجنة ثقافة أكفأ وأكثر اقتراباً من الأعمال الحرة تجهز المنظمة للتصدي لما تواجهه من تحديات في مجالات التنمية، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن في الأمد الطويل.
    over the long term, the United Nations may be in a position to extract information about corruption cases to create a general body of knowledge available to all interested States. UN وعلى المدى الطويل يمكن أن تصبح الأمم المتحدة في وضع يمكّنها من استخلاص معلومات عن حالات الفساد، لتتكوّن لديها مجموعة معارف عامة تُتاح لكل الدول المهتمة.
    Our focus on assistance has saved lives in the short term, but it has not always improved those societies over the long term. UN إن تركيزنا على المساعدة أنقذ حياة الناس في المدى القصير، ولكنه لم يحسّن دوماً تلك المجتمعات في المدى البعيد.
    The best way to help make Afghanistan’s government more accountable to its people over the long term is by working to strengthen Afghan democracy, but this level of accountability is still far off – and Afghanistan desperately needs better governance now. News-Commentary إن أفضل السبل للمساعدة في جعل الحكومة الأفغانية أكثر تحملاً للمسؤولية وتقبلاً للمساءلة أمام شعبها على الأمد البعيد يتلخص في العمل على تعزيز الديمقراطية الأفغانية، ولكن هذا المستوى من المسؤولية لا يزال بعيد المنال ـ وأفغانستان الآن في حاجة ماسة إلى حكم أفضل.
    While acknowledging the fundamental role played by favourable market conditions over that period, the Advisory Committee, nonetheless, commended the Fund on its success in meeting its investment objectives during the fiscal biennium and over the long term. UN وإن اللجنة الاستشارية تقر بالدور الأساسي الذي اضطلعت به الظروف المواتية في السوق خلال تلك الفترة، وتثني في الوقت ذاته على الصندوق لنجاحه في تحقيق أهدافه الاستثمارية خلال فترة السنتين المالية وفي الأجل الطويل.
    The increasing number of countries and private operators operating space systems and the growing amounts of space debris raise important questions about continuing to operate spacecraft in Earth orbit over the long term. UN ويثير تزايد عدد البلدان التي تقوم بتشغيل النظم الفضائية وعدد المشغِّلين الخصوصيين لتلك النظم، وتزايد كميات الحطام الفضائي، مسائل مهمّة حول مواصلة تشغيل المركبات الفضائية في مدار أرضي في الأمد البعيد.
    Given the magnitude of the disaster, assistance for rehabilitation and reconstruction will need to be provided over the long term. UN ونظرا لحجم الكارثة، سيلزم أن تقدم المساعدة لإعادة التأهيل والتعمير لأجل طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد