ويكيبيديا

    "over the past decade in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مدى العقد الماضي في
        
    • خلال العقد الماضي في
        
    • في العقد الأخير في
        
    • خلال العقد الماضي من
        
    • في العقد الماضي في
        
    While progress has been made over the past decade in getting more children into school, the pace remains far too slow. UN أحرز بعض التقدم على مدى العقد الماضي في إدخال عدد أكبر من الأطفال إلى المدرسة، لكن الوتيرة ما زالت بطيئة للغاية.
    On the basis of the outcome of that meeting, a regional workshop could be organized which would focus on developments over the past decade in the transition process and on the opportunities offered by foreign direct investment. UN وقال إن بالإمكان، استنادا إلى نتائج ذلك الاجتماع، تنظيم حلقة عمل إقليمية تركز على ما حصل من تطورات على مدى العقد الماضي في عملية الانتقال وعلى ما يتيحه الاستثمار الأجنبي المباشر من فرص.
    Nevertheless, there has been a step shift over the past decade in the availability of networks and online applications. UN ومع ذلك، حدث تحول كبير على مدى العقد الماضي في توفير الشبكات والتطبيقات الشبكية.
    Substantial progress has been made over the past decade in enhancing United Nations early warning capacities. UN وقد أُحرز تقدم كبير خلال العقد الماضي في تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر.
    Not only will this require a reversal of the decline over the past decade in public spending on infrastructure, increased external assistance will also be necessary. UN ولا يتطلب ذلك فحسب قلب الانخفاض الذي حدث خلال العقد الماضي في الإنفاق العام على الهياكل الأساسية، بل يتطلب أيضاً زيادة المساعدة الخارجية.
    10. According to a report by the SecretaryGeneral, developments over the past decade in both developed and developing countries have been especially unfavourable from the perspective of persons with disabilities: UN 10- وقد جاء في تقرير للأمين العام أن التطورات التي حدثت في العقد الأخير في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لم تكن مواتية بوجه خاص من منظور المعوقين:
    " Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. UN " وعليه، فقد دلل الافريقيون أنفسهم على تصميمهم على تذليل مشاكل التخلف، كما قطعوا شوطاً بعيداً خلال العقد الماضي من حيث التغيير الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Significant progress has been made over the past decade in fixed networks and in mobile networks. UN وقد أُحرز تقدم كبير على مدى العقد الماضي في الشبكات الثابتة وفي الشبكات المتنقلة.
    The gains made by women over the past decade in Afghanistan need to be protected and built upon to promote sustained political, economic and social development. UN ويلزم حماية المكاسب التي حققتها المرأة على مدى العقد الماضي في أفغانستان والاعتماد عليها لتشجيع التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية المستمرة.
    Many least developed countries have made progress over the past decade in the fields of good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights and democratic participation. UN وأحرزت بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الماضي في مجالات الحوكمة الرشيدة، وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    International forest policy deliberations have made progress over the past decade in fostering political commitment on sustainable forest management. UN حققت المناقشات الدولية المتعلقة بالسياسات الحرجية تقدما على مدى العقد الماضي في تعزيز الالتزام السياسي بالإدارة الحرجية المستدامة.
    We will soon be meeting in Mauritius to review the progress made over the past decade in the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island States. UN وسوف نجتمع قريباً في موريشيوس لاستعراض التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In the Doha Round, therefore, it was important that the developing countries' progress over the past decade in advancing regulatory and institutional frameworks (RIFs) not be affected negatively. UN لذلك فإن من الأهمية بمكان أن لا يتأثر سلباً، في جولة الدوحة، التقدم الذي أحرزته البلدان النامية على مدى العقد الماضي في مجال النهوض بالأطر التنظيمية والمؤسسية.
    The lack of progress over the past decade in the results of PASEC standardized assessment tests shows that it is finding it difficult to ensure that these two crucial components of the education system are present simultaneously. UN ويبين عدم إحراز تقدم خلال العقد الماضي في نتائج اختبارات التقييم في إطار برنامج تحليل الأنظمة التعليمية أن البلد يجد صعوبة في ضمان وجود هذين العنصرين الحيويين للنظام التعليمي في آن واحد.
    Belgium has participated over the past decade in numerous peacekeeping operations under the auspices of the United Nations, among others in Somalia, Rwanda and in the Balkans. UN لقد اشتركت بلجيكا خلال العقد الماضي في عدد من عمليات حفظ السلم تحت رعاية الأمم المتحدة، من بينها عمليات حفظ السلم في الصومال ورواندا والبلقان.
    However, although considerable progress had been made over the past decade in the eradication of colonialism, much remained to be done in order to eliminate that scourge completely. UN بيد أنه رغم أهمية التقدم الذي أحرز خلال العقد الماضي في مجال القضاء على الاستعمار، فإنه ما زال ثمة الكثير مما يلزم القيام به للقضاء كليا على هذه الآفة.
    In addition, inland fisheries production has fallen drastically over the past decade in many areas because of pollution and environmental modification of waterways. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن إنتاج مصائد اﻷسماك الداخلية قد هبط بشكل حاد خلال العقد الماضي في كثير من المناطق نظرا للتلوث والتغير البيئي للمجاري المائية.
    10. According to a report by the SecretaryGeneral, developments over the past decade in both developed and developing countries have been especially unfavourable from the perspective of persons with disabilities: UN 10- وقد جاء في تقرير للأمين العام أن التطورات التي حدثت في العقد الأخير في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لم تكن مواتية بوجه خاص من منظور المعوقين:
    10. According to a report by the SecretaryGeneral, developments over the past decade in both developed and developing countries have been especially unfavourable from the perspective of persons with disabilities: UN 10- وقد جاء في تقرير للأمين العام أن التطورات التي حدثت في العقد الأخير في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لم تكن مواتية بوجه خاص من منظور المعوقين:
    10. According to a report by the SecretaryGeneral, developments over the past decade in both developed and developing countries have been especially unfavourable from the perspective of persons with disabilities: UN 10- وقد جاء في تقرير للأمين العام أن التطورات التي حدثت في العقد الأخير في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لم تكن مواتية بوجه خاص من منظور المعوقين:
    " Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. UN " وعليه، فقد دلل الافريقيون أنفسهم على تصميمهم على تذليل مشاكل التخلف، كما قطعوا شوطاً بعيداً خلال العقد الماضي من حيث التغيير الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    However, absolute poverty rose over the past decade in sub-Saharan Africa. UN ومع ذلك ارتفع معدل الفقر المدقع في العقد الماضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد