ويكيبيديا

    "over the past three decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مدى العقود الثلاثة الماضية
        
    • خلال العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدار العقود الثلاثة الماضية
        
    • وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية
        
    • طيلة العقود الثلاثة الماضية
        
    • في العقود الثلاثة الماضية
        
    • وخلال العقود الثلاثة الماضية
        
    • خلال العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • طوال العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدى العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • في العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • أثناء العقود الثلاثة الماضية
        
    • وشهدت العقود الثلاثة الماضية
        
    This was not the end of the matter. Israel has persisted in systematically violating United Nations resolutions over the past three decades. UN ولم يقف اﻷمر عند هذا الحد، بل تمادت إسرائيل في خرق قرارات اﻷمم المتحدة بانتظام على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Furthermore, Iran has borne huge costs over the past three decades as a result of hosting almost 3 million Afghan refugees. UN وعلاوة على ذلك، تحملت إيران تكاليف ضخمة على مدى العقود الثلاثة الماضية نتيجة استضافة حوالي 3 ملايين لاجئ أفغاني.
    Employment in fisheries and aquaculture has grown substantially over the past three decades. UN وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Several generations of Puerto Rican independence fighters had been imprisoned in the United States over the past three decades. UN وثمة أجيال عديدة من مناضلي الاستقلال ببورتوريكو كانت ضحية للسجن في الولايات المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    In Latin America, microfinance has developed into a true industry over the past three decades. UN وفي أمريكا اللاتينية، تطور التمويل البالغ الصغر إلى صناعة حقيقية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    We have been told that the international situation has radically changed over the past three decades: there are new missile threats and there is a need to amend the ABM Treaty accordingly. UN وقيل لنا إن الحالة الدولية قد تغيرت كثيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية: فظهرت أخطار جديدة في مجال القذائف تتطلب إحداث تغييرات مقابلة لها في تلك المعاهدة كما يقال.
    FAO has a forest genetic resources programme that has been developed over the past three decades. UN ويوجد لدى منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج للموارد الوراثية الحرجية، وضع على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    However, Israel had been exposed to incessant terror over the past three decades. UN ومع ذلك فقد تعرضت إسرائيل لرعب متواصل على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The total fertility rate is high at 6.04 children per woman in 1993 and has declined only slightly over the past three decades. UN ومعدل الخصوبة الإجمالي مرتفع حيث بلغ 6.04 طفل لكل امرأة في عام 1993 ولم ينخفض إلا قليلا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    This is a relationship that has evolved considerably over the past three decades. UN فقد تطورت هذه العلاقة تطورا كبيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The implementation of the three programmes of action over the past three decades has contributed to those achievements. UN وقد ساهم تنفيذ برامج العمل الثلاثة على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحقيق تلك الإنجازات.
    Australia is proud to have played a significant role in formulating policy towards South Africa in both the United Nations and the Commonwealth over the past three decades. UN وتفخر استراليا بقيامها بدور هام في رسم السياسة تجاه جنوب افريقيا داخل اﻷمم المتحدة وفي الكمنولث على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The Islamic Republic of Iran has been subjected to various acts of terrorism by certain terrorist groups over the past three decades. UN ولقد تعرضت جمهورية إيران الإسلامية لشتى الأعمال الإرهابية على أيدي مجموعات إرهابية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    According to research on volunteer service and civic participation, fewer and fewer American adults have been volunteering their time and participating in civic activities over the past three decades. UN وطبقا للأبحاث التي أجريت عن الخدمة التطوعية والمشاركة المدنية، يقل شيئا فشيئا عدد البالغين الأمريكيين الذين يتطوعون بوقتهم ويشاركون في أنشطة مدنية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    UNICEF has maintained an active presence in Mauritius over the past three decades. UN وحافظت اليونيسيف على وجود فعال في موريشيوس خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Support to the member countries of the Group of 77 led to the formulation of the Teheran Consensus, a blueprint for consolidating key agreements reached by the Group of 77 over the past three decades. UN وقد نتج عن الدعم المقدم إلى البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 وضع توافق آراء طهران، وهو مسودة لتدعيم الاتفاقات الأساسية التي توصل إليها فريق الـ 77 خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Unfortunately, they have been decimated over the past three decades. UN ومن أسف أن هؤلاء الخبراء ظلّوا يتناقصون على مدار العقود الثلاثة الماضية.
    over the past three decades we have seen no progress on nuclear disarmament and non-proliferation negotiations. This has made some States wish to obtain such lethal weapons on independence and national security pretexts. UN إن عدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية طيلة العقود الثلاثة الماضية جعل بعض الدول تسعى لامتلاك هذا النوع من الأسلحة الفتاكة بذريعة حماية استقلالها وأمنها الوطني.
    We have hosted on average 3 million Afghan nationals over the past three decades. UN لقد استضفنا في المتوسط 3 ملايين مواطن أفغاني في العقود الثلاثة الماضية.
    As a result, the number of women serving therein had increased dramatically over the past three decades. UN فكانت النتيجة ازدياد عدد النساء العاملات في هذا السلك بدرجة درامية خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    140. The United Arab Emirates has implemented progressive strategies to establish an advanced, cutting-edge educational system that preserves the national culture and identity. The Arab Human Development Report for 2008 states that the United Arab Emirates achieved significant progress in human development over the past three decades, including the tripling of the literacy rate thanks to a large increase in enrolment in education. UN 140- نفذت دولة الإمارات استراتيجيات متجددة لتأسيس نظام تعليمي متطور يواكب العصر، ويحافظ على الثقافة والهوية الوطنية حيث أشار تقرير التنمية الإنسانية العربية لعام 2008 أن دولة الإمارات قد حققت تقدماً كبيراً في التنمية البشرية على مدى العقود الثلاثة الأخيرة تضمن تضاعف نسبة الملمين بالقراءة والكتابة ثلاث مرات مما يعكس زيادة كبيرة في إجمالي الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    There is a common experience across low- and middle-income countries of a rising tide of NCDs, particularly over the past three decades. UN وثمة تجربة تتشاطرها البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تتمثل في ارتفاع مدّ الأمراض غير المعدية، وبخاصة أثناء العقود الثلاثة الماضية.
    5. over the past three decades, there has been a gradual change in the role of public and private investments in promoting development and economic growth. UN 5- وشهدت العقود الثلاثة الماضية تغيّراً تدريجياً في دور استثمارات القطاع العام واستثمارات القطاع الخاص في تعزيز التنمية والنمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد