ويكيبيديا

    "over the same" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال نفس
        
    • في نفس
        
    • وخلال نفس
        
    • وفي نفس
        
    • مقارنة بنفس
        
    • عن نفس
        
    • على نفس
        
    • بالمقارنة بنفس
        
    • أثناء نفس
        
    • مقارنة مع نفس
        
    • على مدار نفس
        
    • على امتداد نفس
        
    • على مدى الفترة ذاتها
        
    The total fertility rate also fell from 7.4 children per woman to 6.1 over the same period. UN كذلك أنخفض معدل الخصوبة الكلي من 7.4 مولود لكل امرأة إلى 6.1 خلال نفس الفترة.
    Another $ 91,000 is estimated to have been earned over the same period in exports of recorded music. UN ويقدﱠر أنه جُنيت أرباح أخرى قدرها ٠٠٠ ١٩ دولار خلال نفس الفترة من صادرات الموسيقى المسجلة.
    This led to a 19 per cent decline in the number of AIDS-related deaths over the same period. UN وأدى هذا إلى انخفاض نسبته 19 في المائة في عدد الوفيات ذات الصلة بالإيدز خلال نفس الفترة.
    over the same period, total imports had increased to $492.86 billion. UN وزاد مجموع الواردات في نفس الفترة إلى 492.86 بليون دولار.
    over the same period the number of paramedical stations declined by 359, in part because they were amalgamated with rural out-patient facilities. UN وخلال نفس الفترة، انخفض عدد المراكز شبه الطبية بواقع ٩٥٣، جزئيا بسبب إدماجها في المستشفيات الريفية.
    About 47 per cent of households had seen their income plummet by more than 50 per cent over the same period. UN وفي نفس هذه الفترة، شهدت نسبة 47 في المائة من الأسر المعيشية تخفيضا لإيراداتها يزيد عن 50 في المائة.
    This constitutes an increase of 40 per cent over the same period last year. UN ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    In Latin America and the Caribbean, the increase over the same period was from 68 per cent to 86 per cent, and in North Africa, from 45 per cent to 79 per cent. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كانت الزيادة خلال نفس الفترة من 68 إلى 86 في المائة، بما كانت من 45 في المائة إلى 79 في المائة في شمال أفريقيا.
    In sub-Saharan Africa, the decline was from 109 to 89 deaths per 1,000 live births over the same period. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء انخفضت الوفيات من 109 إلى 89 في كل ألف مولود حي خلال نفس الفترة.
    The drop-out rate at the high school level fell from 21.7 per cent to 16.0 per cent over the same period. UN وهبط معدل الانقطاع في مستوى التعليم الثانوي من 21.7 في المائة إلى 16 في المائة خلال نفس الفترة.
    The number of those in need increased by 831,000 over the same period. UN وارتفع عدد المحتاجين بمقدار 000 831 فرد خلال نفس الفترة.
    In the case of services, their performance was even better, as their share tripled over the same period. UN بل جاء أداؤها أفضل في حالة الخدمات، حيث تضاعف نصيبها ثلاث مرات خلال نفس الفترة.
    In contrast, female life expectancy increased from 73.4 years to 73.6 years over the same period. UN وعلى العكس من ذلك زاد العمر المتوقع لﻹناث من ٧٣,٤ سنة إلى ٧٣,٦ سنة خلال نفس الفترة.
    In addition, over the same period, paramilitary groups abducted 85 persons for political motives and for ransom. UN وعلاوة على ذلك، اختطفت الجماعات شبه العسكرية ، خلال نفس الفترة، 85 شخصا لأسباب سياسية وللحصول على فدية.
    It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. UN ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة.
    According to my snooping, both Matthew Benton and Thomas Valentine traveled to Galicia, Spain, over the same week, 4 months ago. Open Subtitles وفقا لتجسساتي كل من ماثيو بنتون و توماس فالنتين سافرا الى غاليسيا في اسبانيا في نفس الاسبوع,قبل 4 اشهر
    Traveled to galicia, spain, over the same week 4 months ago. Open Subtitles سافرا الى غاليسيا في اسبانيا في نفس الاسبوع,قبل 4 اشهر
    over the same period, our export trade has grown by 28.5 per cent per annum. UN وخلال نفس الفترة، زادت صادراتنا التجارية بنسبة 8.5 في المائة سنويا.
    over the same period, a rural household had an income of 45,145 CFA francs. UN وفي نفس الوقت كان الدخل المماثل في المناطق الريفية هو 145 45 فرنكا.
    This is an increase of 13 per cent over the same period in 2005. UN ويمثل ذلك زيادة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من سنة 2005.
    The resulting saved electricity over the same claim period was USD 109,081,161. UN وقيمة الطاقة الكهربائية الموفرة نتيجة لذلك عن نفس الفترة المشمولة بالمطالبة هي 161 081 109 دولاراً.
    The periodic reviews of the NPT should not simply go over the same ground but should make headway in extending its implementation and the observance of its principles and objectives. UN وأنه لا ينبغي للاستعراضات الدورية أن تكتفي بإجراء استعراضاتها على نفس الأساس ولكن ينبغي لها أن تحرز تقدما في توسيع نطاق تنفيذ المعاهدة وفي امتثال مبادئها ومقاصدها.
    This represents an increase of 24 per cent over the same period in 2008, when 646 civilians were killed. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 24 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2008، عندما قُتل 646 مدنيا.
    And yet, over the same period, almost 200 independent newspapers had been established. UN إلا أنه أنشئ نحو 200 صحيفة مستقلة أثناء نفس الفترة.
    During the first five months of 1995, visitor arrivals were estimated to have increased almost 10 per cent over the same period in 1994. UN وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٥، ارتفع عدد الزائرين الوافدين، بما يُقدر بنحو ١٠ في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام ١٩٩٤.
    When compared to the number of P-2/P-3 recruitments over the same period (66), this represents a loss ratio of 16.7 per cent of newly recruited Professional staff. UN ويمثل ذلك، عند مقارنته بعدد حالات التوظيف برتبتي ف-٢/ف-٣ على مدار نفس الفترة )٦٦ حالة( معدل خسارة يبلغ ٧,٦١ في المائة من عدد موظفي الفئة الفنية المعينين حديثا.
    The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) projects aviation growth at 5 per cent for the 1990-2015 period, with fuel consumption and CO2 emissions growing at 3 per cent annually over the same period. UN ويتوقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يكون معدل نمو الطيران 5 في المائة للفترة من 1990 إلى 2015، مع زيادة في استهلاك الوقود وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون تصل إلى 3 في المائة سنويا على امتداد نفس الفترة.
    In the absence of these initiatives, this significant amount of resources would have been paid back to creditors over a period of about 40 years, which means that the annual savings on debt service by participating countries can be estimated at about US$ 2.25 billion on average over the same period. UN وفي حال لم توجد هاتين المبادرتين، لكان هذا المبلغ الكبير من الموارد قد سدد للدائنين على مدى فترة 40 عاماً تقريباً، وهو ما يعني أن وفورات البلدان المشاركة من خدمة الدين سنوياً يمكن أن تقدر بنحو 2.25 مليار دولار في المتوسط على مدى الفترة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد