ويكيبيديا

    "over the use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن استخدام
        
    • إزاء استخدام
        
    • حول استخدام
        
    • السيطرة على استخدام
        
    It also expressed its concern over the use of prolonged incommunicado detention. UN كما عبرت اللجنة عن قلقها بشأن استخدام الحبس الانفرادي الطويل الأمد.
    The controversy over the use of the computerized permanent voters' list for the 2011 elections polarized the political debate. UN وتمحور النقاش السياسي حول الجدل الدائر بشأن استخدام قائمة الناخبين الدائمة المحوسبة في انتخابات عام 2011.
    It expressed concern over the use of administrative detentions for asylum seekers, irregular migrants, unaccompanied minors and other vulnerable people. UN وأعربت عن قلقها بشأن استخدام الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين والقُصر غير المصحوبين وغيرهم من الضعفاء.
    The Committee expresses concern over the use of rubber—coated metal bullets by the security forces in the occupied territories in dispersing demonstrations. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استخدام قوات اﻷمن في اﻷراضي المحتلة للرصاص المعدني المغلف بالمطاط في تشتيت المظاهرات.
    There is intense discussion in New Zealand over the use of violence as punishment for children and an increased awareness is developing in Maori, Pacific Island and Pakeha communities about alternative methods. UN وهناك مناقشة مكثفة في نيوزيلندا حول استخدام العنف كعقاب للأطفال ويتم القيام بحملة توعية في ماوري، وجزر المحيط الهادئ، وباكيها حول الطرق البديلة.
    As is known, an agreement was signed between the United Kingdom and the Kingdom of Spain over the use of Gibraltar's airport. UN كما هو معروف، وقع اتفاق بين المملكة المتحدة ومملكة اسبانيا بشأن استخدام الميناء الجوي لجبل طارق.
    Brazil referred to the universal periodic review documentation referring to the existence of discriminatory practices against women and concerns over the use of the corporal punishment of children. UN وأشارت البرازيل إلى وثائق الاستعراض الدوري الشامل التي تشير إلى وجود ممارسات تمييزية ضد النساء وإلى القلق بشأن استخدام العقوبة البدنية ضد الأطفال.
    Embarrassment, tension between partners over the use of condoms and women's economic dependence make it difficult for them to demand safe sex. UN ويصعب على المرأة أن تشترط علاقات جنسية خالية من المخاطر بسبب عدم جرأتها ثم الصعوبة التي تواجهها في التحدث مع زوجها بشأن استخدام الرفال واعتمادها اقتصاديا على زوجها.
    - Support reforms in land titling, ownership and use to increase smallholder decision making power over the use and disposition of land. UN - دعم الإصلاحات في تمليك الأراضي وحيازتها واستخدامها لزيادة سلطة صغار الملاك في صنع القرار بشأن استخدام الأرض والتصرف فيها.
    In practice, the equitable share concept proved useless, subverting GATT discipline over the use of export subsidies for agricultural products. UN ومن الناحية العملية، أثبت مفهوم النصيب العادل أنه غير مفيد، وأنه أفسد نظام الغات بشأن استخدام إعانات التصدير المقدمة إلى المنتجات الزراعية.
    He does, however, express concern over the use of certain kinds of equipment regarding which the exact medical effects, including psychological ones, are reportedly still unknown. UN غير أنه يُعرب عن القلق بشأن استخدام أنواع معينة من المعدات التي تفيد التقارير أن الآثار الطبية المحددة المترتبة على استخدامها، بما فيها الآثار النفسية، ما زالت مجهولة.
    The Special Rapporteur would, however, like to express his concern over the use of certain kinds of equipment regarding which the exact medical effects, including psychological ones, are reportedly still unknown. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يعرب عن قلقه بشأن استخدام أنواع معينة من المعدات التي تفيد التقارير أن ما يترتب على استخدامها من آثار طبية محددة، بما فيها الآثار النفسية، ما زالت غير معروفة.
    He did, however, express concern over the use of certain kinds of equipment regarding which the exact medical effects, including psychological ones, are reportedly still unknown. UN غير أنه أعرب عن القلق بشأن استخدام أنواع معينة من المعدات التي تفيد التقارير أن الآثار الطبية المحددة المترتبة على استخدامها، بما فيه الآثار النفسية، ما زالت مجهولة.
    Concerns were also raised over the use of fish aggregating devices, especially devices that were not collected at the end of the fishing season, which resulted in a greater fishing effort that needed to be taken into account in the management of stocks. UN وأُثيرت أيضا مخاوف بشأن استخدام أجهزة جمع الأسماك، ولا سيما الأجهزة التي لا تُجمع في نهاية موسم الصيد، مما يؤدي إلى بذل قدر أكبر من جهود الصيد التي يجب مراعاتها في إدارة الأرصدة السمكية.
    Although the law was approved in principle, divisions surfaced between different parliamentary groups over the use of the term Kosovo Liberation Army, which was subsequently removed from the law. UN وعلى الرغم من إقرار القانون من حيث المبدأ، فقد ظهرت انقسامات فيما بين الجماعات البرلمانية المختلفة بشأن استخدام اسم جيش تحرير كوسوفو، الذي حذف على إثر ذلك من القانون.
    4. In this connection, humanitarian concerns over the use of anti-vehicle mines that are based solely on the fact that an explosion took place lack sufficient substantiation. UN 4- وفي هذا الصدد، لا تستند دواعي القلق الإنسانية التي أُعرب عنها بشأن استخدام الألغام المضادة للمركبات، والتي تقوم على فعل الانفجار في حد ذاته فقط لا غير، إلى أساس كاف.
    In that connection, he expressed concern over the use of the Eminent Persons Panel's report to implement change in the secretariat. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء استخدام تقرير فريق الشخصيات البارزة في إحداث تغيير في الأمانة.
    Others expressed concern over the use of PMSCs in situations where their employees might participate directly in hostilities. UN وأعربت وفود أخرى عن القلق إزاء استخدام هذه الشركات في حالات قد يشارك فيها موظفوها مباشرة في الأعمال العدائية.
    Australia expressed concern over the use of children as labourers and combatants in Sudan. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء استخدام وتجنيد الأطفال في السودان.
    218. Throughout June 1995, the discussion over the use of the rapid reaction force continued. UN ٢١٨ - واستمر النقاش حول استخدام قوة الرد السريع طوال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    He was confused by remarks formulated by the President of the Russian Federation on 24 February 1994 to the effect that no one ethnic group might have exclusive control over a given territory, and in particular over the use of its resources. UN وأردف قائلاً إن اﻷمور قد اشتبهت عليه من جراء الملاحظات التي أبداها رئيس الاتحاد الروسي في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ والتي مفادها أن أية مجموعة اثنية بعينها لا تملك حقاً حصرياً في السيطرة على اقليم بعينه، وخاصة السيطرة على استخدام موارده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد