ويكيبيديا

    "over those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تلك
        
    • خلال تلك
        
    • على أولئك
        
    • علاوة على الأموال
        
    • على مصالح
        
    • فوق تلك
        
    • فوق هذه
        
    • على هؤلاء
        
    • عما كان عليه الحال في تقارير
        
    • بتسليم تلك
        
    There seemed to be overwhelming support for the inclusion of three core crimes, and the court should have inherent jurisdiction over those crimes. UN ويبدو أن ثمة دعما هائلا ﻹدراج جرائم أساسية ثلاث، وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل على تلك الجرائم.
    The Court thus held that it had jurisdiction under the Pact of Bogota to adjudicate on the dispute regarding sovereignty over those other maritime features. UN ومن ثم، أكدت المحكمة أن لها اختصاصا بموجب ميثاق بوغوتا للبت بالنزاع المتعلق بالسيادة على تلك المعالم البحرية الأخرى.
    Victory over those challenges can be won not through political fragmentation, finger-pointing and confrontation, but through cooperation. UN ولا يمكن تحقيق النصر على تلك التحديات عن طريق التشرذم السياسي وتوجيه أصابع الاتهام والمواجهة، بل عن طريق التعاون.
    One of the reasons why, over those 10 years, we have not made progress is that we have been discussing the reform policy and not the reform itself. UN ومن بين أسباب فشلنا في إحراز التقدم خلال تلك السنوات العشر أننا ظللنا نناقش سياسة الإصلاح وليس الإصلاح في حد ذاته.
    It further provides that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN وتنص كذلك على أنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    cash in interest-bearing deposits. Funds temporarily available over those needed for immediate requirements, held in short-term, interest-bearing deposits and ready to be drawn down when needed. UN نقدية في شكل ودائع بفائدة - هي الأموال المتاحة بصورة مؤقتة، علاوة على الأموال اللازمة للاحتياجات الفورية، المحتفظ بها على شكل ودائع قصيرة الأجل بفائدة وجاهزة للسحب عند الحاجة.
    Nicaragua wishes to point out that it maintains its claim to sovereignty over those three islands, as it has done throughout its history. UN وأعلنت نيكاراغوا من جانبها أنها تواصل مطالبتها بالسيادة على تلك الجزر الثلاث على غرار ما فعلت طوال تاريخها.
    The United Kingdom had no doubts regarding its sovereignty over those territories and their surrounding maritime areas. UN وأنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك إزاء سيادتها على تلك الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Has Japan chosen to establish its jurisdiction over those offences under those provisions? UN هل اختارت اليابان أن تفرض اختصاصها على تلك الجرائم بمقتضى تلك الأحكام؟
    Their decisions are mandatory for all public and private entities and prevail over those of all other authorities. UN وقراراتها مُلزِمة لجميع الكيانات العامة والخاصة وتسمو على تلك التي تصدرها جميع السلطات الأخرى.
    (iii) The map places the majority of the disputed and claimed areas within the Sudan, thereby resulting in the Sudan exercising administrative control over those areas. UN ' 3` وأن الخريطة تجعل معظم المناطق المطالب بها والمتنازع عليها داخل السودان، وهو ما يؤدي إلى سيطرة السودان على تلك المناطق إداريا.
    However, the mission faced a number of difficulties in establishing adequate controls over those cash payments. UN بيد أن البعثة واجهت عددا من الصعوبات في وضع الضوابط الملائمة على تلك المدفوعات النقدية.
    I hired a wizard, who was surprisingly affordable and he cast a spell over those beans and now I have super strength. Open Subtitles أنني أستأجرت ساحراً ، ويا للغرابة استطعت تحمل نفقاته وقد ألقى تعويذة على تلك الحبوب ولدي الآن قوى خارقة
    Someone should look over those cases. I can do that. Open Subtitles على احدهم القاء نظرة على تلك القضايا، يمكنني القيام بذلك
    He recognized it was a way for the federal government to gain control over those institutions. Open Subtitles واعترف أنه كان وسيلة بالنسبة للحكومة الاتحادية لاكتساب السيطرة على تلك المؤسسات.
    The expenses associated with dealing with the consequences of the disaster over those years represent about $8 billion. UN وتبلغ النفقات المرتبطة بالتصدي لعواقب الكارثة خلال تلك السنوات حوالى ثمانية بلايين دولار.
    It must be recognized, however, that over those years a lot of energy has been put into efforts to set the CD back to substantive work. UN ويجب التسليم، مع ذلك، بأن طاقة كبيرة قد بُذلت خلال تلك السنوات في الجهود الرامية إلى عودة المؤتمر إلى أعماله الموضوعية.
    Recalling that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes, UN وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛
    [Recalled] that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes. UN [يذكِّر] بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    cash in interest-bearing deposits. Funds temporarily available, over those needed for immediate requirements, held in short-term, interest-bearing deposits and ready to be drawn down when needed. UN نقدية في شكل ودائع بفائدة - هي الأموال المتاحة بصورة مؤقتة، علاوة على الأموال اللازمة للاحتياجات الفورية، المحتفظ بها على شكل ودائع قصيرة الأجل بفائدة وجاهزة للسحب عند الحاجة.
    However, one party's interests should not take precedence over those of the other party. UN غير أن مصالح أحد الطرفين ينبغي ألا تكون لها الأسبقية على مصالح الطرف الآخر.
    What, get equipment over those boulders, in the surf, with tide coming in? Open Subtitles ماذا، آخذ معدات فوق تلك الصخور، في الأمواج ومع قدوم مدّ؟
    There's an Air Force bombing range right over those mountains. Open Subtitles هناك مجال للقصف لسلاح الجو فوق هذه الجبال
    The States concerned must exercise their jurisdiction over those persons in such a manner as not to interfere with the functions of the Tribunal. UN ويجب على الدول المعنية أن تمارس ولايتها على هؤلاء اﻷشخاص على نحو لا يؤدي الى التدخل في أداء وظائف المحكمة.
    560. The Committee took note of the annual overview report of ACC and noted that the current report was an improvement over those of previous years and that it was more comprehensive, analytical and focused on specific issues. UN ٠٦٥ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير العام السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية ولاحظت أن التقرير الجاري يمثل تحسنا عما كان عليه الحال في تقارير السنوات السابقة وأنه أشمل وأكثر تحليلا وأشد تركيزا على مسائل معينة.
    You did good work, But the truth is, if we have to turn over those files, Open Subtitles لقد قمتِ بعملٍ جيّد، ولكنّ الحقيقة هي إذا قمنا بتسليم تلك المستندات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد