ويكيبيديا

    "overall context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياق العام
        
    • السياق الشامل
        
    • اﻹطار العام
        
    • الإطار الشامل
        
    • السياق الإجمالي
        
    • السياق الكلي
        
    • سياق عام
        
    • سياق شامل
        
    • الاطار العام
        
    • في اﻹطار الشامل
        
    Fortunately, paragraph 3 of that section established its overall context by reaffirming the validity of the existing international standards. UN ولحسن الحظ، حددت الفقرة ٣ من ذلك الفرع السياق العام للموضوع بإعادة تأكيد صلاحية المعايير الدولية القائمة.
    At least some of these bear more elaboration and discussion in the overall context of the ocean debate. UN فالبعض من هذه على الأقل يسهم في زيادة التطوير والنقاش في السياق العام للمناقشة بشأن المحيطات.
    Within this overall context the question of small arms needs particular attention. UN وفي إطار هذا السياق العام تستحق مسألة اﻷسلحة الصغيرة اهتماماً خاصاً.
    Also, the Secretariat had further developed plans for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters, although those plans must be considered in the overall context of the Department’s staffing requirements. UN وقامت اﻷمانة العامة أيضا بمواصلة وضع خطط تتعلق بإنشاء مقر بعثة للوزع السريع، رغم أن هذه الخطط ينبغي أن يُنظر فيها في السياق الشامل لاحتياجات اﻹدارة من الموظفين.
    Such additional resources were needed for training, data collection and analysis within the overall context of capacity-building. UN وهذه المـوارد اﻹضافية مطلوبـة للتدريب وجمـع البيانات وتحليلها في السياق الشامل لبناء القدرات.
    The programme, which will operate on a pilot basis in 10 low-income countries, will build national capacity to accelerate economic growth within the overall context of sustainable human development. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    Strengthening the Department of Public Information should be considered not in isolation, but in the overall context of United Nations reform. UN ومن ثم، فإن تعزيز إدارة شؤون الإعلام يجب ألا يُبحث بشكل منفصل وإنما في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Any new proposals that envisaged amendments to the Charter should be considered in the overall context of United Nations reform. UN وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    That question should only be considered in an integrated manner, within the overall context of reform of the United Nations. UN وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    However, they will have to be addressed in the overall context of steps taken to further promote and protect human rights in the country. UN غير أنه سيتوجب تناولها في السياق العام للخطوات المتخذة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Capacity-building needs should be identified and delivered in the overall context of support for mitigation and adaptation; UN وينبغي أن تحدد احتياجات بناء القدرات وتتاح في السياق العام لدعم التخفيف والتكيّف؛
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Also, the need to take into account in that regard the overall context of the WTO negotiations was noted. UN ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى أن يراعي في هذا الصدد السياق العام للمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية.
    Within the overall context of the Convention it serves to highlight, inter alia, the following dimensions. UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    He would also be interested to know how his Government could help promote the democracy agenda in the overall context of human rights and fundamental freedoms. UN وأعرب أيضا عن اهتمامه بمعرفة كيف يمكن أن يساعد بلده في تعزيز جدول أعمال الديمقراطية في إطار السياق الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It has established a National Coordination Committee on Climate Change, and instituted a series of policies and measures to address climate change in the overall context of its national sustainable development strategy, in order positively to contribute to the mitigation of and adaptation to climate change. UN ولقد أنشأت لجنة تنسيقية وطنية معنية بتغير المناخ هذا، كما أنها قد وضعت مجموعة من السياسات والتدابير الرامية على معالجة هذا التغير في السياق الشامل لاستراتيجيتها الوطنية المتصلة بالتنمية المستدامة، وذلك بهدف المساهمة بشكل إيجابي في تخفيف تغير المناخ والتكيف معه.
    The packages should be presented in the overall context of sectoral priorities which identify interlinkages and complementarity of activities required within sectors. UN وينبغي تقديم هذه الرزم في السياق الشامل لﻷولويات القطاعية التي تحدد أوجه الترابط والتكامل بين اﻷنشطة المطلوبة ضمن القطاعات.
    I would like to respond to those questions now from the point of view of substance, and in the overall context of the Conference's work and the calendar. UN وأود الرد على هذه اﻷسئلة اﻵن من حيث الجوهر وفي اﻹطار العام لعمل المؤتمر وجدول أعماله.
    To further and deepen the discussion, the Commission will consider home country measures from the viewpoint of the overall context of international investment arrangements. UN ولزيادة النقاش وتعميقه، ستنظر اللجنة في تدابير البلد الموطن من وجهة نظر الإطار الشامل لترتيبات الاستثمار الدولي.
    It likewise supported the development of a global partnership for agriculture and food security and nutrition within the overall context of the strengthening of global food security governance. UN كما يدعم إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية في إطار السياق الإجمالي لتعزيز إدارة الأمن الغذائي العالمي.
    A general framework of budget support has been established, and efforts to align foreign assistance with the budget cycle are evident in the overall context of our anti-poverty strategy. UN ووُضع إطار عام لدعم الميزانية. والجهود الرامية إلى مواءمة المساعدة الأجنبية مع دورة الميزانية تتجلى في السياق الكلي لاستراتيجيتنا المكافحة للفقر.
    That act appeared to be an isolated act, but it had taken place in an overall context of violence by the Jewish settlers towards the Palestinians. UN وقالوا إن ذلك الفعل هو على ما يبدو فعل منعزل، ولكنه وقع في سياق عام من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون اليهود تجاه الفلسطينيين.
    This must be done in the overall context of macroeconomic planning and development, a microeconomic framework, a social milieu and a favourable international environment. UN ويجب أن يتم هذا في سياق شامل لتخطيط الاقتصاد الكلي والتنمية وإطار للاقتصاد الصغير ومحيط اجتماعي وبيئة دولية مؤاتية.
    The first part discusses the overall context for industrial development and the baseline scenario as specified by five key trends, namely productivity and income distribution, volatility, demography, the environment and trade. UN الجزء الأول يتناول الاطار العام للتنمية الصناعية والسيناريو الأساسي المحدد بخمسة اتجاهات رئيسية هي: الانتاجية وتوزّع الدخل، مدى التقلّب، الديموغرافيا، البيئة، التجارة.
    The crisis occurred in the overall context of economic globalization, and its impact is being felt across the world. UN لقد حدثت اﻷزمة في اﻹطار الشامل للعولمة الاقتصادية، وتأثيرها محسوس في أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد