ويكيبيديا

    "overcome the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغلب على الأزمة
        
    • تجاوز الأزمة
        
    • لتجاوز الأزمة
        
    • للتغلب على الأزمة
        
    • التغلب على أزمة
        
    • التغلب على هذه الأزمة
        
    • الخروج من اﻷزمة
        
    • تغلبت على الأزمة
        
    We strongly support the Iraqi Government in its effort to overcome the crisis and uphold national sovereignty and territorial integrity. UN ونعرب عن تأييدنا القوي لحكومة العراق في جهودها الرامية إلى التغلب على الأزمة ودعمنا للسيادة الوطنية للبلد وسلامته الإقليمية.
    While the resilience of our people and the quick mobilization of our limited domestic resources helped us to overcome the crisis this year, we envisage that this may become harder in the future. UN وعلى الرغم من أن قدرة شعبنا على التكيف والتعبئة السريعة لمواردنا المحلية المحدودة ساعدتانا على التغلب على الأزمة هذه السنة، فإننا نتوقع أن يصبح ذلك أكثر صعوبة في المستقبل.
    84. In order to attain the MDGs, developing countries needed further assistance to overcome the crisis. UN 84 - ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلدان النامية بحاجة إلى المزيد من المساعدة من أجل التغلب على الأزمة.
    The Council's work this year is generally centred on the overall effort to help countries overcome the crisis. UN لقد ركز المجلس جلّ عمله هذا العام على الجهود الكلِّية المبذولة لمساعدة البلدان على تجاوز الأزمة.
    Coordinated action was needed to overcome the crisis for the benefit of all countries. UN وثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    The strength of the Latin American economy is essential to overcome the crisis and to create a new international economic governance. UN فقوة اقتصاد أمريكا اللاتينية أساسية للتغلب على الأزمة وإيجاد حوكمة اقتصادية دولية جديدة.
    There is a desire to overcome the crisis of capitalism by making off with our oil, gas and other natural resources. UN هناك رغبة في التغلب على أزمة الرأسمالية من خلال نهب نفطنا وغازنا ومواردنا الطبيعية الأخرى.
    Fortunately, with the cooperation of all States parties, it was possible to overcome the crisis and restore the climate of harmony and cooperation that must prevail among all its members, and between them and the Technical Secretariat, to ensure that the organization's goals are attained. UN ولحسن الحظ أن المنظمة تمكنت، بفضل تعاون جميع الدول الأطراف، من التغلب على هذه الأزمة واستعادت مناخ الوئام والتعاون الذي ينبغي أن يسود بين جميع أعضائها، وفيما بينها وبين الأمانة التقنية، لضمان تحقيق أهداف المنظمة.
    It urged the international community to pay more attention to the situation of these women and to help them overcome the crisis that was preventing them from achieving their potential in the areas of education, health and development, under conditions of safety and security. UN وتطلب من المجتمع الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة هؤلاء النساء ومساعدتهن على التغلب على الأزمة التي تمنعهن من تحقيق إمكاناتهن في مجالات التعليم والصحة والتنمية، في ظل ظروف تسودها السلامة والأمن.
    Expressing the hope that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia will help to overcome the crisis in the multilateral disarmament and non-proliferation process over the recent years, UN وإذ يعربون عن أملهم في أن يكون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا عاملا مساعدا في التغلب على الأزمة التي ظلّت تُواجَه في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار على مدى السنوات الأخيرة،
    Bulgaria not only supports international efforts to overcome the crisis in south-eastern Europe, but it also fully supports the efforts aimed at resolving conflict situations in Cyprus, the Middle East, the Caucuses, Africa and elsewhere in the world. UN وبلغاريا لا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى التغلب على الأزمة في جنوب شرقي أوروبا فحسب، بل إنها تؤيد أيضا تأييدا تاما الجهود الهادفة إلى إيجاد حل للصراعات في قبرص والشرق الأوسط ومنطقة القوقاز وأفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم.
    Second, the IMF must provide more comprehensive, even-handed and flexible financial responses to the needs of member countries, without imposing pro-cyclical conditionalities, respecting their need for policy space and helping them to overcome the crisis. UN وثانيا، يجب على صندوق النقد الدولي أن يوفر استجابة مالية أكثر شمولا وإنصافا ومرونة لاحتياجات البلدان الأعضاء دون فرض شروط مسايرة للدورة الاقتصادية، وأن يراعي احتياجاتها من الحيز السياساتي وأن يساعدها في التغلب على الأزمة.
    However, the mission was of the view that democratic elections seemed essential for restoring Haitian hopes and conditions and that there were opportunities in the current climate that Haiti could build upon in order to overcome the crisis. UN إلا أن البعثـة ترى أن الانتخابات الديمقراطية تعتبر عاملا أساسيا في استعادة الأمل والظروف لـدى السكان في هايتي، وأن هناك فرصا متاحة في المناخ الحالي تستطيع هايتـي أن تؤسس عليها من أجل التغلب على الأزمة.
    We urge all regional and global players to refrain from interference that will further deepen the crisis and to support the Iraqi Government and the people of Iraq in their efforts to overcome the crisis and build a stable, inclusive and united Iraq. UN وندعو جميع الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي والعالمي إلى الامتناع عن التدخل الذي يزيد من تعميق الأزمة، وإلى دعم العراق حكومة وشعبا في الجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة وبناء عراق مستقر وموحَّد وشامل للجميع.
    The decisions and guidelines contained in the Outcome of the June 2009 Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development and the measures proposed by the Group of 20 suggested solutions that would help overcome the crisis. UN وذكر أن القرارات والمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية الذي عقد في حزيران/يونيه 2009 والتدابير التي اقترحتها مجموعة العشرين ترد فيها حلول تساعد في التغلب على الأزمة.
    Financial facilities with a sense of mission were needed not only to overcome the crisis, but to create conditions for a better life and future for all. UN فهناك حاجة إلى مرافق مالية تشعر بمهمتها، ليس من أجل تجاوز الأزمة فحسب بل أيضا لإيجاد الأحوال اللازمة لتوفير حياة ومستقبل أفضل للجميع.
    An underlying theme of the session was the importance of fostering innovation as a way to overcome the crisis as well as address longer-run challenges faced by the region, such as making development more environmentally sustainable. UN وكان أحد المواضيع الأساسية للدورة هو أهمية تحفيز الابتكار الذي يمثل وسيلة من وسائل تجاوز الأزمة فضلا عن مواجهة التحديات البعيدة المدى التي تعترض المنطقة مثل تعزيز استدامة التنمية بيئيا.
    They reaffirmed the important role of the United Nations, the League of Arab States, countries in the region and the international community at large in helping Lebanon to overcome the crisis and bring the country back to normal development. UN وأكدوا من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به كل من الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي عموما في مساعدة لبنان على تجاوز الأزمة وإعادة البلد إلى مساره الطبيعي.
    We fully agree with the provisions of the outcome document with regard to undertaking further measures to overcome the crisis. UN ونتفق تماما مع أحكام الوثيقة الختامية في ما يتعلق باتخاذ مزيد من الإجراءات لتجاوز الأزمة.
    We believe that financial supervision and regulation have rightly been identified as one of the vital tasks to overcome the crisis. UN ونعتقد أن الإشراف والتنظيم الماليين جرى تحديدهما بحق أنهما إحدى المهام الحيوية للتغلب على الأزمة.
    In order to overcome the crisis of governance, which often arose where there were excluded communities, it was considered essential to bring new actors into the process of local governance. UN ومن أجل التغلب على أزمة الإدارة، التي غالباً ما تنشأ من جراء وجود مجتمعات مهمشة، فقد أُعتبر أنه من الضروري إضافة أطراف فاعلة جديدة لعملية الحكم المحلي.
    It is therefore of the utmost importance to overcome the crisis without delay. UN ولذلك ينبغي الخروج من اﻷزمة بدون تأخير.
    34. Her Government had overcome the crisis in those difficult times and was on the path to social development. UN 34 - وأشارت إلى أن حكومتها تغلبت على الأزمة في تلك الأوقات العصيبة، وتسير على طريق التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد