In light of the role of regional integration and international cooperation in overcoming obstacles to development, there was a need for combined regional and international efforts to implement the social development agenda. | UN | وعلى ضوء دور التكامل الإقليمي والتعاون الدولي في التغلب على العقبات التي تعترض التنمية، فإنه يلزم بذل جهود إقليمية ودولية معاً لتنفيذ خطة التنمية الاجتماعية. |
The workplan included exploring ways of overcoming obstacles to access to judicial remedy and identifying promising non-judicial remedies. | UN | وخطة العمل تشمل استكشاف طرق التغلب على العقبات التي تعترض سُبل الوصول إلى الانتصاف القضائي وتحديد سُبل الانتصاف غير القضائي الواعدة. |
(j) Current practices in and ways of overcoming obstacles to extradition. | UN | (ي) الممارسات والسبل الراهنة بشأن تجاوز العقبات التي تحول دون تسليم المجرمين؛ |
Further actions and initiatives for overcoming obstacles to the implementation of the Beijing Platform for Action | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين |
The Commission recommended that the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities discuss at its next session ways and means of overcoming obstacles to the consolidation of democratic societies, taking into account the relation between democracy, development and human rights. | UN | وأوصت لجنة حقوق اﻹنسان بأن تقوم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورتها التالية بمناقشة طرق ووسائل التغلب على العقبات التي تعترض توطيد دعائم المجتمعات الديمقراطية، على أن تضع في الحسبان الصلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
1995/60: Ways and means of overcoming obstacles to the establishment of a democratic society and requirements for the maintenance of democracy | UN | ٥٩٩١/٠٦: وسائل وسبل التغلب على العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية |
(b) Further actions and initiatives for overcoming obstacles to the implementation of the Beijing Platform for Action; | UN | )ب( اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى الواجب اتخاذها من أجل التغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين؛ |
(b) Further actions and initiatives for overcoming obstacles to implementation of the Beijing Platform for Action; | UN | )ب( اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى الواجب اتخاذها من أجل التغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين؛ |
“(b) Further actions and initiatives for overcoming obstacles to the implementation of the Beijing Platform for Action; | UN | " )ب( اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى الواجب اتخاذها من أجل التغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين؛ |
(j) Current practices in and ways of overcoming obstacles to extradition. | UN | (ى) الممارسات والسبل الراهنة بشأن تجاوز العقبات التي تحول دون تسليم المجرمين؛ |
(j) Current practices in and ways of overcoming obstacles to extradition. | UN | (ي) الممارسات والسبل الراهنة بشأن تجاوز العقبات التي تحول دون تسليم المجرمين. |
(j) Current practices in and ways of overcoming obstacles to extradition; | UN | (ى) الممارسات والسبل الراهنة بشأن تجاوز العقبات التي تحول دون تسليم المجرمين؛ |
Ways and means of overcoming obstacles to the establishment of a democratic society and requirements for the maintenance of democracy | UN | سبل ووسائل تذليل العقبات التي تعترض إقامة مجتمع ديمقراطي ومتطلبات المحافظة على الديمقراطية |
9. Further actions and initiatives for overcoming obstacles to the implementation of the Beijing Platform for Action. | UN | 9 - الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
(f) Encourages the Special Rapporteur to continue to examine ways and means of overcoming obstacles to the full and effective protection of the human rights of migrants, including national and international efforts to combat the trafficking of persons and smuggling of migrants, in order to achieve a better comprehension of the phenomena and to avoid practices that could violate the human rights of migrants; | UN | (و) يشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين، بما في ذلك الجهود الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، من أجل الوصول إلى فهم أفضل لهذه الظاهرة وتجنب الممارسات التي قد تنتهك حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
(d) Discuss compulsory licensing, in consultation with the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the World Health Organization (WHO), as a means of overcoming obstacles to provision of medicines to developing countries. | UN | (د) مناقشة الترخيص الإجباري، بالتشاور مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية، كسبيل إلى التغلب على العراقيل التي تعوق توفير الأدوية للبلدان النامية. |
The Commission emphasizes that future discussions on economic instruments should explore ways and means of overcoming obstacles to their implementation in developed countries, developing countries and countries with economies in transition. | UN | وتشدد اللجنة على أن المناقشات المقبلة لﻷدوات الاقتصادية ينبغي أن تستكشف السبل والوسائل التي تفضي إلى التغلب على العقبات التي تحول دون تنفيذها في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
In reaffirming the commitment to the Platform for Action, they will contribute to the outlook beyond 2000, and to overcoming obstacles to the achievement of the goals and objectives of the Nairobi and Beijing Conferences. | UN | وسوف تسهم، بتأكيدها من جديد على الالتزام بمنهاج العمل، في النظرة المستقبلية لما بعد عام ٢٠٠٠، وفي التغلب على العقبات التي تعوق إنجاز غايات وأهداف مؤتمري نيروبي وبيجين. |
Brazil makes use of solutions created and developed domestically to support other countries facing similar difficulties in overcoming obstacles to their development. | UN | وتستفيد البرازيل من الحلول التي ابتُدعت وطُوِّرت داخلياً في مساندة بلدان أخرى تواجه صعوبات مشابهة من أجل التغلب على عوائق تنميتها. |
Each Ad Hoc Advisory Groups focused attention on the countries' progress and their internal and external needs, such as debt relief, market access and overcoming obstacles to economic recovery while rebuilding their devastated nations. | UN | وركز كل فريق منهما الاهتمام على ما أحرزه البلدان من تقدم وما لديهما من احتياجات داخلية وخارجية، من قبيل تخفيف عبء الديون، والوصول إلى الأسواق، والتغلب على العقبات التي تحول دون الانتعاش الاقتصادي في أثناء إعادة البناء بعد ما لحق بهما من دمار. |
The objective of this 2-3 day training module is to provide tools for overcoming obstacles to achieving gender equality and improving the lives of girls, women and their families. | UN | وهدف هذا النموذج الذي يستغرق ما بين يومين وثلاثة أيام هو: توفير أدوات للتغلب على العقبات أمام تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين حياة الفتيات والنساء وأُسرهن. |
Therefore, in line with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, a meeting for the Asia-Pacific region had been held in September in Amman to discuss the provisions of the various treaties and to suggest ways of overcoming obstacles to their ratification. | UN | ولذا، ووفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ١٩٩٣، عقد في عَمان اجتماع لمنطقة آسيا والمحيط الهاديء بهدف مناقشة أحكام مختلف المعاهدات وإيجاد سبل للتغلب على العقبات التي تعوق التصديق عليها. |
By the end of 1993, it had received 31 country reports on implementation of the Convention and had reviewed 17 of them in an atmosphere of mutual concern for overcoming obstacles to the full enjoyment of their rights by all children. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٩٣، كانت قد تلقت ٣١ تقريرا قطريا عن تنفيذ الاتفاقية واستعرضت ١٧ تقريرا منها في جو من الاهتمام المتبادل بالتغلب على العقبات التي تعترض تمتع جميع اﻷطفال بحقوقهم بشكل كامل. |