ويكيبيديا

    "overcoming the consequences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغلب على آثار
        
    • التغلب على نتائج
        
    • التغلب على عواقب
        
    • التغلب على الآثار الناجمة
        
    • بالتغلب على عواقب
        
    • تجاوز آثار
        
    • معالجة عواقب
        
    • مجال إزالة آثار
        
    • بالتغلب على آثار
        
    • بالتغلب على الآثار
        
    Our country is ready to share its scientific and practical experience in overcoming the consequences of this type of catastrophe. UN وبلدنا على استعداد لتقاسم خبرته العلمية والعملية في التغلب على آثار هذا النوع من الكوارث.
    The challenge of overcoming the consequences of the disaster at the Chernobyl power plant remains paramount for our country. UN ولا يزال التحدي المتمثل في التغلب على آثار كارثة مفاعل الطاقة في تشرنوبيل غاية في اﻷهمية في بلدنا.
    Until the current year, this came under the special federal programme for children of Chernobyl, and from 2003 under the programme for overcoming the consequences of the radiation accident in the period up to 2010. UN وجرى هذا حتى العام الحالي في إطار البرنامج الاتحادي الخاص بأطفال تشيرنوبيل، واعتبارا من عام 2003، في إطار برنامج التغلب على آثار حادث تسرب الاشعاع في الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    The delegation of Belarus is pleased to note that the IAEA resolution on strengthening the Agency's activities in the field of technical cooperation reflects the value of the Agency's contribution to international efforts in overcoming the consequences of the Chernobyl accident. UN ويسر وفد بيلاروس أن يلاحظ أن قرار الوكالة بشأن تعزيز أنشطتها في مجال التعاون التقني يعبر عن قيمة إسهامها في الجهود الدولية الرامية إلى التغلب على نتائج حادث تشيرنوبيل.
    The United Nations must not lessen its attention to the problem of overcoming the consequences of the Chernobyl accident. UN ويجب على الأمم المتحدة ألا تقلص اهتمامها بمشكلة التغلب على عواقب حادثة تشيرنوبل.
    We are convinced that it will serve the further enhancement of effective international cooperation in overcoming the consequences of the Chernobyl disaster. UN ونعتقد أنه سيعزز التعاون الدولي الفعال في التغلب على الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل.
    The State policy on overcoming the consequences of the Chernobyl disaster aims mainly at ensuring the safety of the population and protecting the health of the one and a half million people still inhabiting the contaminated areas, including approximately 100,000 persons participating in the liquidation of the aftermath to the accident. UN وسياسة الدولة المتعلقة بالتغلب على عواقب كارثة تشيرنوبيل تهدف أساسا إلى ضمان سلامة السكان ووقاية صحة المليون ونصف المليون شخص الذين ما زالوا يسكنون المناطق الملوثة، بما في ذلك ما يربو على 000 100 شخص يسهمون في تصفية مخلفات الحادث.
    The Russian recovery strategy places special emphasis on informing the population about the problems involved in overcoming the consequences of the Chernobyl catastrophe. UN وتشدد استراتيجية التعافي الروسية تشديدا خاصة على إبلاغ السكان بالمشكلات التي ينطوي عليها تجاوز آثار كارثة تشيرنوبيل.
    In our view, the question of overcoming the consequences of the sanctions should not be overlooked. UN ولا ينبغي، في رأينا، التغاضي عن مسألة التغلب على آثار الجزاءات.
    Hence, international emergency assistance and, even more, development assistance will remain vital for years to come in overcoming the consequences of decades of war and turmoil. UN لذلك، ستظل المساعدة الدوليـــة في حالات الطوارئ، وباﻷخص، المساعدة الانمائية، ذات أهمية حيوية طيلة سنوات قادمة في التغلب على آثار عقود من الحروب والاضطرابات.
    It noted the challenges faced in overcoming the consequences of the war in terms of ensuring non-discrimination on ethnic grounds, asking how Croatia was managing to implement the programme aimed at ensuring housing for returning refugees. UN وأشار إلى التحديات التي تواجهها كرواتيا في التغلب على آثار الحرب من حيث ضمان عدم التمييز على أسس إثنية، وسأل عن كيفية إدارة كرواتيا للبرنامج الهادف إلى ضمان السكن للاجئين العائدين.
    We concede that overcoming the consequences of nuclear disasters is not an achievable task for one generation or one State, especially when it comes to the aftermath of the Chernobyl disaster. UN ونحن نسلم بأن التغلب على آثار الكوارث النووية ليس بالمهمة القابلة للتحقيق خلال جيل واحد أو بمعرفة دولة واحدة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بتداعيات كارثة تشيرنوبيل.
    We continue to cooperate with the international community and the United Nations system in overcoming the consequences of the last year's clashes in the city of Osh. UN نواصل التعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في التغلب على آثار الاشتباكات التي وقعت العام الماضي في مدينة أوش.
    We support the view that overcoming the consequences of climate change will contribute to achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن التغلب على آثار تغير المناخ من شأنه أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The Conference noted substantial experience accumulated by Belarusian experts in overcoming the consequences of the Chernobyl disaster and the volume of scientific data on the impact of nuclear radiation collected and systematized by Belarusian scientists. UN ولاحظ المؤتمر الخبرة الواسعة التي تراكمت لدى خبراء بيلاروس في مجال التغلب على نتائج كارثة تشيرنوبل، وحجم البيانات العلمية المتعلقة بنتائج الإشعاع النووي، التي تولى علماء بيلاروس جمعها وتنظيمها.
    The Russian Government is now concluding the drafting of a long-term national development strategy aimed at overcoming the consequences of the recent crisis and at creating a favourable environment for effective social and economic growth. UN وتتـم الحكومة الروسية الآن صياغة استراتيجية إنمائية وطنية طويلة الأجل ترمـي إلى التغلب على نتائج الأزمة الحالية، وإلى تهيئـة جو ملائم للنمو الاجتماعي والاقتصادي الفعال.
    Despite the relative decrease in the level of violence during the past weeks, the international community now faces the dramatic challenges of overcoming the consequences of the recent military operation in the Palestinian territories. UN وعلى الرغم من الانخفاض النسبي في مستوى العنف أثناء الأسابيع الماضية، يواجه المجتمع الدولي حاليا التحديات المثيرة المتمثلة في التغلب على نتائج العملية العسكرية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية.
    The lessons learned in recent years have confirmed that overcoming the consequences of terrorism and extremism is more difficult than their timely prevention. UN لقد أكدت الدروس المستفادة في السنوات الأخيرة أن التغلب على عواقب الإرهاب والتطرف أكثر صعوبة من منع حدوثها في الوقت المناسب.
    " In the 25-year period following the Chernobyl accident, the Republic of Belarus has accumulated invaluable theoretical, practical and organizational experience in overcoming the consequences of radiation's impact. UN " وفي فترة الـ 25 عاما التي أعقبت حادث تشيرنوبيل، تراكمت لدى جمهورية بيلاروس خبرة نظرية وعملية وتنظيمية لا تقدر بثمن في التغلب على عواقب تأثير الإشعاع.
    The progress in overcoming the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant made by Belarus with the assistance of the United Nations, donor countries and charitable initiatives inspires a certain optimism. UN ومما يبعث على قدر من التفاؤل التقدم الذي أحرزته بيلاروس في التغلب على الآثار الناجمة عن حادث محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بمساعدة الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمبادرات الخيرية.
    3. An effective measure in the socio-psychological care of those affected is the establishment of five centres for rehabilitation in this field and providing the population with information on issues concerned with overcoming the consequences of the Chernobyl disaster with the participation of the United Nations Office in Ukraine. UN 3 - من التدابير الفعالة في مجال الرعاية الاجتماعية - النفسية للأشخاص المتضررين إنشاء خمسة مراكز لإعادة التأهيل في هذا الميدان وتزويد السكان بالمعلومات عن مسائل تتصل بالتغلب على عواقب كارثة تشيرنوبيل بمشاركة مكتب الأمم المتحدة في أوكرانيا.
    I wish at the outset to convey my warm gratitude to the United Nations, the United Nations system and the donor community for their efforts to assist Ukraine in the difficult task of overcoming the consequences of the Chernobyl catastrophe. UN وأود بداية أن أعرب عن مشاعر الامتنان الحارة للولايات المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين على جهودهم الرامية إلى مساعدة أوكرانيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في تجاوز آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Under the federal special-purpose programme " overcoming the consequences of radiation accidents for the period up to 2010 " , regional research and information centres were set up in 2006 in the Kaluga, Tula and Orel regions. UN أنشئت، في عام 2006، في إطار البرنامج الاتحادي الخاص " معالجة عواقب حوادث الإشعاع حتى عام 2010 " ، مراكز إقليمية لتحليل المعلومات في مناطق كالوجا وتولا وأوريول.
    Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan -- the countries primarily affected by the consequences of the disaster -- are experiencing substantial difficulties in overcoming the consequences of this major disaster. UN وتعاني أوزبكستان وتركمانستان وكازاخستان - البلدان الأشد تضرراً من آثار الكارثة، مصاعب جمة في مجال إزالة آثار هذه الكارثة العالمية.
    The Russian Federation is working with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of the disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    The Russian Federation is working actively with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of that disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل الآن بنشاط مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتغلب على الآثار الناجمة عن تلك الكارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد