It attempts to highlight the approaches adopted, barriers encountered and modalities of overcoming them as deployed in various parts of the world. | UN | وهي تحاول أن تبرز النُهُجْ المتبعة والحواجز التي تظهر، وآليات التغلب عليها على النحو المتبع في أجزاء مختلفة في العالم. |
overcoming them requires that nations work together as one; overcoming them requires a United Nations. | UN | ويتطلب تذليلها أن تعمل الدول معا كأنها كيان واحد؛ ويتطلب التغلب عليها وجود أمم متحدة. |
overcoming them would require appropriate policy responses; international trade could play a catalytic role in that regard. | UN | وسيتطلب التغلب عليها استجابات ملائمة في مجال السياسات؛ ويمكن للتجارة الدولية أن تقوم بدور حفاز في هذا الصدد. |
Challenges for the education sector and strategies for overcoming them | UN | التحديات الماثلة أمام قطاع التعليم والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها |
The mere fact of the signing of a peace agreement does not signify an end to these sources of conflict; peace agreements are at best merely a long-term road map for overcoming them. | UN | ومجرد التوقيع على اتفاق للسلام ليس دلالة على انتهاء مصادر الصراع تلك؛ فاتفاقات السلام لا تعدو في أفضل الظروف أن تكون خريطة طريق طويلة الأمد للتغلب على هذه المصادر. |
Please explain the obstacles to implementation and how the State party envisages overcoming them. | UN | يُرجى بيان عوائق التنفيذ وكيف تتوخى الدولة الطرف تجاوزها. |
As NHDRs and human development concepts have gained acceptance, the NHDR should deepen and sharpen analysis of impediments to human development and means of overcoming them. | UN | مع اكتساب التقارير الوطنية عن التنمية البشرية ومفاهيم التنمية البشرية قبولا، ينبغي أن تتناول هذه التقارير بالتحليل الأعمق والأدق لمعوقات التنمية البشرية والوسائل الكفيلة بالتغلب عليها. |
In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to utilize training and assessment teams regularly before deployments, as they have proven to be valuable tools both to detect shortfalls and assist in overcoming them. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة اللجوء بانتظام إلى التدريب وأفرقة التقييم قبل النشر، نظرا لثبوت قيمتها كأدوات للكشف عن أوجه القصور والمساعدة في التغلب عليها على حد سواء. |
To draw attention to failures in implementation and identify obstacles and ways of overcoming them. | UN | لفت الانتباه إلى أوجه القصور في التنفيذ وتحديد العراقيل وسُبل التغلب عليها. |
overcoming them will require harmonized approaches taken in a representative context. | UN | وسيتطلب التغلب عليها نهوجا منسقة ترسم في سياق تمثيلي. |
Increased and timely support by the international community was vital to overcoming them. | UN | فالدعم المتزايد والذي يُقدّم في حينه من جانب المجتمع الدولي يُعَد حيوياً من أجل التغلب عليها. |
Please explain the obstacles to implementation and how the State party envisages overcoming them. | UN | ويرجى شرح العوائق التي تحول دون التنفيذ وكيف تنوي الدولة الطرف التغلب عليها. |
It is useful to list these opportunities and challenges as a good measure of the work to be undertaken with a view to overcoming them. | UN | ومن المفيد إيراد هذه الفرص والتحديات كمقياس جيد لما يتعين إنجازه من عمل في سبيل التغلب عليها. |
The flag State will be able to determine its deficiencies and take positive steps to obtain assistance in overcoming them. | UN | وسيكون في مقدور دولة العلم تحديد أوجه النقص التي تعتريها واتخاذ إجراءات إيجابية للحصول على المساعدة للتغلب عليها. |
Several representatives requested the addition of references to prominent barriers to technology transfer and to possible ways of overcoming them. | UN | وطلب العديد من الممثلين إضافة إرشادات الحواجز الكبيرة التي تقف في وجه نقل التكنولوجيا والوسائل الممكنة للتغلب عليها. |
The purpose of the meeting was to open a dialogue with States of that region not having adhered to international human rights treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in order to identify obstacles to ratification and to seek ways of overcoming them. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات. |
The purpose of this dialogue and engagement will be to analyse the obstacles standing in the way of implementation and work towards overcoming them. | UN | وسيكون الغرض من هذا الحوار والمشاركة هو تحليل العقبات التي تعترض طريق إعمال الحقوق والعمل على تجاوزها. |
24. As NHDRs and human development concepts gain acceptance, the NHDR should sharpen its analysis of impediments to human development and means of overcoming them. | UN | 24 - مع اكتساب التقارير الوطنية عن التنمية البشرية ومفاهيم التنمية البشرية قبولا، ينبغي أن تحسّن هذه التقارير تحليلها لمعوقات التنمية البشرية والوسائل الكفيلة بالتغلب عليها. |
Please explain the obstacles to implementation and how the State party envisages overcoming them. | UN | ويرجى شرح العقبات التي تعوق التنفيذ وكيف تنوي الدولة الطرف تذليلها. |
The task of overcoming them with the fewest possible costs, errors and losses is one of supreme importance, a task which history itself has set before my nation. | UN | ويطرح التاريخ أمام أمتي مهمة شديدة الخطورة تتمثل في التغلب على هذه العقبات والمخاطر بأقل ما يمكن من التكاليف واﻷخطاء والخسائر. |
overcoming them depends on comprehensive judicial and legal reform. | UN | ويتوقف تذليل هذه العقبات على مدى الاضطلاع بإصلاح قضائي وقانوني شامل. |
While solutions may not be readily evident, understanding the source of the problems can be an important part of developing a strategy for overcoming them. | UN | وبالرغم من أن الحلول قد لا تبدو واضحة، فإن فهم مصدر المشاكل يمكن أن يساهم بقدر كبير في وضع استراتيجية لتذليلها. |
Every constitutional order eventually faces such dilemmas, and Constitutions are strengthened by overcoming them. | UN | ويواجه كل نظام دستوري مثل هذه المعضلات في وقت من الأوقات، وتتوطد دعائم الدساتير بالتغلب على هذه المعضلات. |
The purpose of country engagement was to analyse the obstacles standing in the way of the implementation of human rights and work towards overcoming them. | UN | وكان الغرض منها هو تحليل العقبات التي تعوق إعمال حقوق الإنسان والعمل على التغلب على تلك العقبات. |
Those obstacles, and means of overcoming them, are addressed below. | UN | وترد فيما يلي دراسة تتناول تلك العقبات وسُبل التغلّب عليها. |