I just hope it doesn't end up overlapping with my day job. | Open Subtitles | أتمنى أن لا ينتهي متداخلة مع بلدي يوم عمل. |
But in the immediate vicinity of the horses, there are figures with animals overlapping with each other. | Open Subtitles | و لكن في المنطقة المباشرة للخيول هناك شخصيات من الحيوانات متداخلة مع بعضها البعض |
Particular concerns were expressed about the Sub-Commission’s diffuse focus and its tendency to take on, or seek to take on, a seemingly haphazard proliferation of projects, often overlapping with the Commission without tangible benefits. | UN | وأُبدي قلق بوجه خاص بشأن تركيز اللجنة الفرعية المطوﱠل ونزوعها إلى الشروع، أو السعي إلى الشروع، في عدد كبير من المشاريع، التي تبدو عرَضية وكثيرا ما تكون متداخلة مع أعمال اللجنة ولا تكون ذات منافع ملموسة. |
It noted, however, that there was a need to avoid overlapping with the security improvements envisaged in the capital master plan. | UN | ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
China could not share the view of some delegations that there was duplication or overlapping with other programmes. | UN | وأعلن أن الصين لا تتفق مع الرأي الذي أعربت عنه بعض الوفود القائل بوجود ازدواجية أو تداخل مع البرامج اﻷخرى. |
Nine individual claims that had been identified as potentially overlapping with eight " E4 " claims, included losses that had not been claimed by the " E4 " claimant. | UN | 59- شملت تسع مطالبات فردية كان قد تم تعيينها على أنها مطالبات يحتمل أن تكون متداخلة مع ثماني مطالبات من الفئة " هاء-4 " خسائر لم يكن المطالب من الفئة " هاء-4 " قد طالب بتعويضها. |
Three individual claims that had been identified as potentially overlapping with three " E4 " claims did not assert any new losses and did not provide any new evidence. | UN | 61- لم يزعم في ثلاث مطالبات فردية كان قد تم تعيينها على أنها مطالبات يحتمل أن تكون متداخلة مع ثلاث مطالبات من الفئة " هاء-4 " تكبد أية خسائر جديدة ولم تقدم فيها أية أدلة جديدة. |
The individuals responsible have been charged with offences " overlapping " with the sale of children, for example, kidnapping or abduction, subjecting another to servitude and/or inducing a minor to leave home. | UN | ووجهت لﻷفراد المسؤولين تهمة ارتكاب جرائم " متداخلة " مع بيع اﻷطفال، مثل الاختطاف أو الخطف، واخضاع الغير للعبودية و/أو تحريض القاصر على مغادرة أسرته ومنزله. |
The individual claimant whose claim had been identified as potentially overlapping with the " E4 " claim has provided evidence in the form of audited financial statements. | UN | وقدم المطالب الفرد، الذي حددت مطالبته على أنها يحتمل أن تكون متداخلة مع المطالبة من الفئة " هاء-4 " أدلة تمثلت في بيانات مالية مراجعة. |
The individual claimant whose claim had been identified as potentially overlapping with the " E4 " claim provided evidence in the form of financial statements, contracts and purchase receipts. | UN | وقدم المطالب الفرد، الذي حددت مطالبته على أنها يحتمل أن تكون متداخلة مع المطالبة من الفئة " هاء-4 " أدلة تمثلت في بيانات مالية وعقود وإيصالات شراء. |
The Palestinian individual claimant whose claim had been identified as potentially overlapping with the " E4 " claim has provided evidence to support the claim for loss of stock. | UN | وقدم المطالب الفرد الفلسطيني الذي حُددت مطالبته على أنها مطالبة يُحتمل أن تكون متداخلة مع المطالبة من الفئة " هاء-4 " أدلة تأييداً لمطالبته بالتعويض عن خسائر المخزون. |
In four of the individual claims identified as potentially overlapping with " E4 " claims, the merged " E4 " Panel considers that the " E4 " claimant's business and the individual claimant's business were totally separate and distinct businesses that had been operating using the same trading name or business licence. | UN | 20- يرى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " في أربع من المطالبات الفردية التي حددت على أنها مطالبات يحتمل أن تكون متداخلة مع المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، أن المنشآت التجارية التابعة للمطالبين من الفئة |
The indivual claimant whose claim was identified as overlapping with the " E4 " claimant asserts new losses in addition to those asserted by the " E4 " claimant, and has provided evidence in the form of audited financial statements. | UN | ويزعم المطالب الفرد الذي كانت مطالبته قد حددت على أنها مطالبة متداخلة مع المطالبة التي قدمها المطالب من الفئة " هاء-4 " خسائر جديدة بالإضافة إلى الخسائر التي زعم المطالب من الفئة " هاء-4 " أنه تكبدها، وقدم أدلة تتمثل في بيانات مالية مراجعة. |
The individual claimant whose claim was identified as overlapping with the " E4 " claim asserts new losses in addition to those asserted by the " E4 " claimant and has provided evidence in the form of audited financial statements. | UN | ويزعم المطالب الفرد الذي كانت مطالبته قد حددت على أنها مطالبة متداخلة مع المطالبة التي قدمها المطالب من الفئة " هاء-4 " خسائر جديدة بالإضافة إلى الخسائر التي زعمها المطالب من الفئة " هاء-4 " ، وقدم أدلة تتمثل في بيانات مالية مراجعة. |
The Committee should, however, be careful to avoid overlapping with the work of the International Law Commission's discussion of the obligation to extradite or prosecute. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجنة توخي الحذر لتجنب التداخل مع عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمناقشة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
During the current session, the Committee had avoided overlapping with the work of expert legal bodies. | UN | وخلال الدورة الحالية، تحاشت اللجنة التداخل مع أعمال هيئات الخبراء القانونيين. |
In the discussions participants specifically called for the Network to find its unique place among the existing regional initiatives and processes and identify areas with highest potential for success without overlapping with existing works. | UN | وخلال المناقشات، دعا المشاركون تحديدا إلى أن تحتل الشبكة مكانها المتميز بين المبادرات والعمليات الإقليمية القائمة وأن تحدد المجالات التي تنطوي على أكبر احتمالات النجاح دون التداخل مع الأعمال الجارية. |
Likewise, it endorsed the proposal for the establishment of a working group, which when (Mr. Basnet, Nepal) drafting the text should bear in mind the need to avoid any overlapping with the obligations under existing instruments and to protect all staff employed by the Organization. | UN | وبصــورة مماثلة، تؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل، ينبغي له عند صياغة النص أن يضع في الاعتبار ضرورة تجنب أي تداخل مع الالتزامات المقررة في إطار الصكوك الحالية وحماية جميع الموظفين الذين تستخدمهم المنظمة. |
It was essential that there should be no overlapping with the annual report of the International Narcotics Control Board; the " world drug report " should complement the latter by providing a broader overview. | UN | ومن الضروري ألا ينشأ تداخل مع التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بل ينبغي أن يكمل " التقرير العالمي عن المخدرات " التقرير السنوي وذلك بتقديم نظرة عامة أوسع نطاقا. |
The Belgian authorities therefore considered that the adoption of a specific plan of action on that subject could present a risk of overlapping with the latter mechanisms, and therefore did not support this recommendation. | UN | لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية. |
The individual claimants whose claims had been identified as potentially overlapping with the " E4 " claims asserted new losses in addition to those asserted by the " E4 " claimants and provided evidence in the form of financial statements. | UN | وزعم المطالبان من الأفراد اللذان كان قد تم تعيين مطالبتهما على أنهما يحتمل أن تكونا متداخلتين مع المطالبتين من الفئة " هاء-4 " أنهما تكبدا خسائر جديدة علاوة على تلك التي زعم المطالبان من الفئة " هاء-4 " تكبدها وقدما أدلة في شكل بيانات مالية. |
Approval of the independent expert's proposal to appoint a special representative on violence against children could cause overlapping with existing mandates, including those of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography. | UN | واستدركت قائلة إن الموافقة على اقتراح الخبير المستقل بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال يمكن ان يسبب تداخلاً مع الاختصاصات القائمة، بما فيها ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وولاية المقرر الخاص بشأن بيع الأطفال، وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال. |
This would permit the scheduling of sessions to avoid overlapping with the sessions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). | UN | وهذا يسمح بوضع الجدول الزمني للدورات تجنباً للتداخل مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |