ويكيبيديا

    "overlook the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغاضي عن
        
    • نتغاضى عن
        
    • تتغاضى عن
        
    • نغفل عن
        
    • نتجاهل
        
    • يغفل
        
    • تغفل
        
    • يتغاضى عن
        
    • نغض الطرف عن
        
    • تُغفل
        
    • يغفلوا
        
    • يغفلون عن
        
    • يُغفل
        
    • يتجاهل
        
    • تغافل
        
    It is essential not to overlook the continued threat posed by landmines. UN فمن الضروري عدم التغاضي عن التهديد المستمر الذي تمثله الألغام الأرضية.
    We cannot overlook the fact that rights of these States enshrined in the Convention are not always fully reflected in national legislation. UN فلا يمكننا أن نتغاضى عن حقيقة أن حقوق هذه الدول المكرسة في الاتفاقية لا يعبر عنها دوما في التشريعات الوطنية.
    Efforts to mobilize resources for development cannot overlook the need to put in place a fairer trading system. UN ولا يمكن للجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية أن تتغاضى عن الحاجة إلى وضع نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Beyond the issue of incitement, we cannot overlook the simple reality that good governance is a strong bulwark against terrorism. UN وإلى جانب مسألة التحريض، لا يسعنا أن نغفل عن الحقيقة البسيطة المتمثلة في أن الحكم الرشيد درع قوي واق من الإرهاب.
    Nor must we overlook the role of States outside the Treaty in this process. UN وعلينا ألا نتجاهل الدور الذي تضطلع به الدول خارج المعاهدة في هذه العملية.
    The international community should not, however, overlook the common denominator of internal conflicts, namely exclusion, poverty and marginalization. UN على أنه ذكر أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يغفل القاسم المشترك في المنازعات الداخلية وهو الاستبعاد والفقر والتهميش.
    Governments and the private sector can no longer overlook the knowledge, experience and expertise of women in their countries. UN ولم يعد بإمكان الحكومات والقطاع الخاص أن تغفل معارف النساء وتجاربهن وخبرتهن في بلادهن.
    At the same time, though, it was impossible to overlook the enormous danger radiation sources represented for the planet and all its inhabitants. UN واستدرك قائلا إنه يستحيل في الوقت ذاته التغاضي عن الخطر الجسيم للمصادر الإشعاعية على العالم وكل سكانه.
    However, we cannot overlook the fact that some authors maintain that this possibility is feasible. UN غير أنه لا يمكننا التغاضي عن حقيقة مفادها أن بعض الكتاب يؤكدون أن هذا الاحتمال ممكن.
    The Special Rapporteur will consider the reasons why some source States overlook the manner in which the trafficked persons cross international borders. UN وستنظر المقررة الخاصة في الأسباب التي تحمل بعض دول المصدر على التغاضي عن طريقة عبور الأشخاص المُتاجر بهم للحدود الدولية.
    I wish to emphasize that we should not overlook the close link between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وأودّ أن أؤكد أنه ينبغي ألاّ نتغاضى عن الترابط الوثيق بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    We cannot overlook the tireless efforts of the Presidents of the 2009 session to achieve objectives that had not been accomplished for over 10 years. UN ولا يسعنا أن نتغاضى عن الجهود المضنية التي بذلها رؤساء دورة عام 2009 لبلوغ الأهداف التي لم تنجز على مدى 10 سنوات.
    This crisis requires immediate responses, and we cannot, through neglect and indifference, overlook the neediest in our societies. UN إن هذه الأزمة تتطلب استجابات فورية، ولا نستطيع، بالإهمال واللامبالاة، أن نتغاضى عن من هم أشد احتياجا في مجتمعاتنا.
    The Court cannot overlook the atrocities committed by invading Powers. UN ولا يمكن للمحكمة أن تتغاضى عن الفظائع التي تركبها الدول الغازية.
    Similarly, the Assembly cannot overlook the positive role that Croatia has played with respect to Bosnia and Herzegovina. UN كذلك لا يمكن للجمعيــة العامة أن تتغاضى عن الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به كرواتيا فيما يتصل بالبوسنة والهرســك.
    While focusing on the reform of the Security Council we should not overlook the revitalization of the General Assembly. UN ومع تركيزنا على إصلاح مجلس الأمن، ينبغي ألا نغفل عن تنشيط الجمعية العامة.
    Nor can we overlook the lack of control of access to such weapons by non-State -- and, hence, uncontrollable -- actors. UN ولا يمكننا أيضا أن نغفل عن غياب المراقبة لحصول جهات فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة، وبالتالي لا يمكن السيطرة عليها.
    Nor should we overlook the danger of debt combined with inflation, of the bursting of other financial bubbles, or of a second collapse. UN وينبغي ألا نتجاهل خطر الديون المقترنة بالتضخم وانفجار الفقاعات المالية الأخرى، أو وقوع انهيار ثان.
    We believe that, within the framework of the relationships of the Security Council, we should not overlook the appropriate relationship that exists with the Peacebuilding Commission. UN ونعتقد أننا، في إطار علاقات مجلس الأمن، لا ينبغي أن نتجاهل العلاقة الملائمة القائمة مع لجنة بناء السلام.
    As the Panel carries out its mandate, it must not overlook the international community's call for greater multilateralism. UN وفيما يضطلع فريق الخبراء بولايته، يجب ألا يغفل مطالبة المجتمع الدولي بمزيد من تعددية الأطراف.
    While the protection and the preservation of the marine environment should invariably remain a primary objective of the international community, States should not overlook the significance of ocean resources to overall development and economic growth. UN وفي حين يتعين أن تظل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها هدفا أوليا ثابتا من أهداف المجتمع الدولي، فإنه يجب ألا تغفل الدول عن أهمية موارد المحيطات بالنسبة للتنمية والنمو الاقتصادي بوجه عام.
    One should also not overlook the fate of professors and other intellectuals who have fled Kabul because the university and much of the city has been completely destroyed. UN كما ينبغي ألا يتغاضى عن مصير أساتذة الجامعة وغيرهم من المثقفين الذين فروا من كابول ﻷن الجامعة قد دمرت بالكامل، ومعها جانب كبير من المدينة.
    An honest look at today's world, for instance, would not allow us to overlook the problem of trafficking in human beings. UN إن إلقاء نظرة صادقة على عالمنا اليوم لن يسمح لنا، مثلا، أن نغض الطرف عن مشكلة الاتجار ببني البشر.
    Of course, when you love someone, you tend to overlook the obvious, but that's it. Open Subtitles بالطّبع، عندما تحبّ شخصاً، فإنّك تُغفل ما هو جليّ
    They're even willing to overlook the fact that you faked your high school diploma and your Yale degree. Open Subtitles انهم على استعداد حتى ان يغفلوا عن الحقيقة لانك كنت مزور شهادة الدراسة الثانوية ودرجاتك
    It is the perception of diversity as a threat that has made so many overlook the common humanity that unites us all. UN واعتبار التنوع خطرا مهددا هو ما جعل الكثيرين يغفلون عن الإنسانية التي تجمعنا كلنا.
    Its agenda cannot overlook the conventional aspect. UN ولا يمكن لجدول أعماله أن يُغفل جانب اﻷسلحة التقليدية.
    She highlighted that the draft guiding principles currently overlook the issue of responsibilities of national and transnational business enterprises. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    I've decided to overlook the fountain incident. Open Subtitles قرّرتُ تغافل حادثة النافورةَ الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد