ويكيبيديا

    "overriding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المهيمنة
        
    • الأسمى
        
    • الغالبة
        
    • المهيمن
        
    • عليا
        
    • الملحة
        
    • الأهم
        
    • الطاغية
        
    • غالبة
        
    • الطاغي
        
    • الشغل
        
    • مطلقة
        
    • طاغية
        
    • قاهرة
        
    • الفائقة
        
    The people of Eritrea had suffered injustices in the past at the hands of the United Nations in order to cater for overriding United States global strategies. UN لقد عانى شعب إريتريا في الماضي على يد الأمم المتحدة بهدف تلبية استراتيجيات الولايات المتحدة المهيمنة على نطاق العالم.
    The overriding goal was to empower the Government and public administration to develop and continue with nationally driven efforts to consolidate peace. UN وقال إن الهدف الأسمى هو تمكين الحكومة والإدارة العامة من وضع ومواصلة الجهود المدفوعة وطنيا من أجل تعزيز السلام.
    And those should remain the overriding objectives of the future. UN وينبغي لهذه الأهداف أن تظل هي الغالبة في المستقبل.
    The overriding theme of his report would be on equity and justice, which he saw to be at the heart of human rights. UN ويتعلق الموضوع المهيمن لتقريره بالمساواة والعدل، اللذين يعتبرهما في صلب حقوق الإنسان.
    Disarmament, demobilization and reintegration was indeed an overriding priority in the security sector reform framework, and was a crucial element in restoring stability. UN فنزع السلاح هو في الحقيقة أولوية عليا في إطار إصلاح القطاع الأمني، وعنصر حاسم في استعادة الاستقرار.
    Mediation efforts must be based on an overriding desire to help conflicting parties to resolve their differences. UN ويجب أن تقوم جهود الوساطة على الرغبة الملحة في مساعدة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها.
    The overriding reason for holding this part of the meeting in private was the fact that the vice-chairperson was reporting back on a closed meeting. UN ويتلخص السبب الأهم في عقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن نائب الرئيس قدَّم تقريراً عمّا حدث في اجتماع مغلق.
    However, we do not agree that the services provided by these small developing independent Member States are the overriding problem. UN ومع ذلك، نحن لا نوافق على أن الخدمات التي توفرها هذه الدول الأعضاء الصغيرة النامية المستقلة هي المشكلة الطاغية.
    If one element stands out among the countries, it is that enforcement is an overriding concern. UN إذا كان هناك عنصر بارز فيما بين البلدان، فإنه حتماً الإنفاذ الذي يمثل شاغلاً من الشواغل المهيمنة.
    For this to be realized, we must be able to adopt pragmatic approaches, especially in our search for and utilization of initiatives for functional cooperation, without, however, relinquishing our overriding political objectives and ideals. UN ولتحقيق ذلك يجب أن نكون قادرين على اعتماد نهوج عملية، وبصفة خاصة في سعينا لوضع مبادرات للتعاون العملي، وﻹعمال هذه المبادرات، وذلك دون أن نتخلى عن أهدافنا ومبادئنا السياسية المهيمنة.
    However, any dialogue on the future of Gibraltar must be on the basis of the overriding principle that the people of Gibraltar had the right freely to decide their own future. UN ولكن لا بد لأي حوار بشأن مسألة جبل طارق أن يستند إلى المبدأ الأسمى القائل بأن لشعب جبل طارق الحق في حرية تقرير مستقبله.
    The overriding goal must be to relaunch negotiations on the basis of the road map. UN وقال إن الهدف الأسمى ينبغي أن يكون هو استئناف المفاوضات على أساس خريطة الطريق.
    Because of the overriding need to avoid a recurrence of war and chaos, designing the transitional framework is essentially a political task. UN ونظراً للحاجة الغالبة إلى تفادي تكرر وقوع الحرب والفوضى، فإن عملية وضع إطار للمرحلة الانتقالية هي أساسا مهمة سياسية.
    The idea was to address certain overriding issues such as governance, gender and population and to validate the successes that had been achieved in some countries. UN والفكرة هي معالجة بعض القضايا الغالبة مثل إدارة الحكم وقضايا الجنسين والسكان وتثبيت النجاحات التي تحققت في بعض البلدان.
    Poverty eradication remained the overriding goal of most programmes, particularly those of the least developed countries. UN وما زال القضاء على الفقر هو الهدف المهيمن على معظم البرامج، ولا سيما البرامج المخصصة منها لأقل البلدان نموا.
    The renewal of international relations should be guided by the understanding that we live now in a global and interdependent world whose overriding principle is global partnership. UN وينبغي لتجديد العلاقات الدولية أن يسترشد بالفهم القائم على أننا نعيش الآن في عالم مترابط ومعتمد بعضه على بعض، ومبدؤه المهيمن هو الشراكة العالمية.
    India therefore has an overriding interest in greater and more meaningful international cooperation to counter terrorism. UN وبالتالي لدى الهند مصلحة عليا في تعاون دولي أكبر وأكثر مغزى في مكافحة الإرهاب.
    - overriding issues: poverty, consumption and production patterns UN المسائل الملحة: الفقر وأنماط الاستهلاك والإنتاج
    The overriding reason for holding that part of the meeting in private was the fact that the vice-chairperson was reporting back on a closed meeting. UN ويتلخص السبب الأهم في عقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن تقرير نائبة الرئيس تناول أموراً حدثت في اجتماع مغلق.
    This overriding priority is apparent in every aspect of the development and implementation of the Convention's principles. UN وتتجلى هذه اﻷولوية الطاغية في كل جانب من جوانب وضع مبادئ الاتفاقية وتنفيذها.
    Misery, starvation and poverty are still the overriding problem in many countries. UN إن البؤس والجوع والفقر لا تزال مشكلة غالبة في بلدان عديدة.
    He said that the overriding concern was that the resources of the Multilateral Fund should not be wasted on converting excessive, useless industrial capacity. UN وقال إن القلق الطاغي يتمثل في عدم هدر موارد الصندوق متعدد الأطراف لتغيير القدرة الصناعية المفرطة وغير المجدية.
    At the same time, however, the overriding concern in refining the scale should be the principle of capacity to pay. UN على أنه ينبغي في الوقت ذاته أن يظل الشغل الشاغل في تنقيح الجدول هو مبدأ القدرة على الدفع.
    In that context, the reform of the security sector must be an overriding priority. UN وفي هذا السياق، يجب أن يشكل إصلاح قطاع الأمن أولوية مطلقة.
    The recommendation does not, however, take into account that there may be overriding substantive reasons for creating independent treaty secretariats. UN إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات.
    Since the option of an OSI should contribute to deterring possible violations of the treaty, the Netherlands believes that an on-site inspection should go ahead automatically upon request, unless there are overriding reasons not to mount an OSI. UN ونظرا ﻷن الخيار المتعلق بتفتيش موقعي ينبغي أن يساعد في ردع الانتهاكات المحتملة للمعاهدة، تعتقد هولندا بأنه يجب أن يُجرى تفتيش موقعي تلقائي عند الطلب، ما لم توجد أسباب قاهرة لعدم إجراء تفتيش موقعي.
    The overriding objective of user-friendliness was highlighted and suggestions were made to focus the Help Guide on major activities to be monitored. UN وشُدّد على الأهمية الفائقة لسهولة استخدام دليل المساعدة، واقترحت بعض المساهمات أن يركز الدليل على الأنشطة الرئيسية التي يتعين رصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد