ويكيبيديا

    "owing to climate change" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بسبب تغير المناخ
        
    • بسبب تغيُّر المناخ
        
    • جراء تغير المناخ
        
    According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, more than 30 per cent of all known species might disappear before the end of the century owing to climate change. UN وكما يقول الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن أكثر من 30 في المائة من جميع الأنواع المعروفة مهددة بالانقراض قبل نهاية القرن بسبب تغير المناخ.
    Both factors are expected to increase in the near future owing to climate change. UN ومن المتوقع أن يزيد كلا العاملين في المستقبل القريب بسبب تغير المناخ.
    He noted that the impact of desertification is intensifying owing to climate change. UN وأشار إلى أن تأثير التصحر ما فتئ يشتد بسبب تغير المناخ.
    :: Reduction in child mortality: a pipe dream, as children are more prone to health hazards owing to climate change UN :: تخفيض معدل وفيات الأطفال: حلم بعيد المنال، لأن الأطفال أكثر عرضة للمخاطر الصحية بسبب تغير المناخ.
    In the case of Azerbaijan, already scarce water resources will further decrease by 15 - 20 per cent owing to climate change in twenty years' time. UN وفي حالة أذربيجان، حيث ستنخفض موارد المياه النادرة أصلاً بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة بسبب تغيُّر المناخ في السنوات العشرين القادمة.
    40. Finally, droughts and the increased frequency of natural disasters owing to climate change are contributing to increased food insecurity for millions of Africans. UN 40 - وأخيرا، تساهم فترات الجفاف وكثرة تواتر الكوارث الطبيعية من جراء تغير المناخ في زيادة انعدام الأمن الغذائي لملايين الأفارقة.
    :: Improvement of maternal health: impossible given the unequipped manpower in health-care facilities and poor living conditions owing to climate change etc. UN :: تحسين صحة الأم: مستحيل بالنظر إلى عدم تجهيز القوى البشرية في مرافق الرعاية الصحية، وسوء الأوضاع المعيشية بسبب تغير المناخ.. إلخ.
    This also represented a loss of reindeer herding pastures owing to climate change as well as changes in the wild deer populations, which had been controlled during the Soviet times. UN ويمثل ذلك أيضاً خسارة في مراعي الرنة بسبب تغير المناخ وكذلك بسبب التغييرات التي طرأت على قطعان الغزلان البرية التي كانت خاضعة للرقابة أثناء العهد السوفياتي.
    It is estimated that up to 50 per cent of total biodiversity in Asia is at risk owing to climate change. UN ويُقَدَّر أن ما يصل إلى 50 في المائة من إجمالي التنوع البيولوجي في آسيا مُعَرَّض للخطر بسبب تغير المناخ().
    The report further points to the estimates of the International Organization for Migration, which forecast as between 50 million and 350 million the number of persons who may have to migrate owing to climate change and environmental degradation by 2050. UN ويشير التقرير أيضا إلى تقديرات المنظمة الدولية للهجرة، التي تتوقع أن عدد الأشخاص الذين ربما يحاولون الهجرة بسبب تغير المناخ والتدهور البيئي بحلول عام 2050 سيتراوح بين 50 مليونا و 350 مليونا.
    To date, unfortunately, the international community has been unable to come up with an agreement or convention identifying ways to rehabilitate such people: those who are displaced owing to climate change and natural disasters. UN والمؤسف أن المجتمع الدولي حتى اليوم لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق أو اتفاقية لتحديد سبل إعادة تأهيل هؤلاء الناس: أي المشردون بسبب تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Climate events of the past year confirm warnings issued recently by the United Nations University's Institute for Environment and Human Security that as many as 50 million people worldwide will be displaced in the next five years owing to climate change and other environmental factors. UN وتؤكد الأحداث التي شهدها المناخ في العام الماضي التحذيرات التي أصدرها معهد البيئة والأمن البشري التابع لجامعة الأمم المتحدة والتي مفادها أن ما يصل تعداده إلى 50 مليون شخص في جميع أرجاء العالم سيضطرون إلى النزوح خلال الأعوام الخمسة القادمة بسبب تغير المناخ وعوامل بيئية أخرى.
    The paper highlights the great diversity of small island developing States with regard to their population and geographic size, the exposure of their populations to episodic natural hazards, and longer-term sea-level rise owing to climate change. UN وتسلط الورقة الضوء على التنوع الكبير للدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تعداد السكان والحجم الجغرافي، ودرجة تعرّض السكان للأخطار الطبيعية المتتالية، والتأثر بظاهرة ارتفاع منسوب سطح البحر في الأجل الأطول بسبب تغير المناخ.
    72. Maldives understood the challenges facing Jamaica owing to climate change and its effects on the promotion and protection of human rights, and noted in particular that two hurricanes had recently struck Jamaica. UN 72- وأبدت ملديف تفهمها للتحديات التي تواجهها جامايكا بسبب تغير المناخ وتأثيره على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأشارت بوجه خاص إلى تعرض جامايكا مؤخراً لإعصارين.
    For example, low and declining agricultural and food production and productivity has been aggravated (and even threatened with extinction) in the case of low-lying small island States by sea level rise owing to climate change. UN فعلى سبيل المثال، أدى ارتفاع منسوب مياه البحار بسبب تغير المناخ إلى تفاقم معضلة انخفاض وتناقص الإنتاج والإنتاجية في قطاعي الزراعة والأغذية (بل إنه يهددهما بالانقراض) في الدول الجزرية الصغيرة المنخفضة.
    Forecasts of the number of persons that may have to migrate owing to climate change and environmental degradation by 2050 vary between 50 million and 350 million. UN فالتوقعات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين قد يضطرون إلى الهجرة بسبب تغير المناخ والتدهور البيئي بحلول عام 2050 تتراوح بين 50 مليون و 350 مليون شخص().
    The non-governmental organization Alert International has identified 46 countries with a high risk of armed conflict owing to climate change and 56 States threatened by political instability. UN وقد حددت منظمة الإنذار الدولية وهي منظمة غير حكومية، 46 بلداً تشتد فيها حدة خطر النزاع المسلح بسبب تغير المناخ و56 دولة مهددة بانعدام الاستقرار السياسي().
    Given the intrinsic linkage between freshwater resources and other sectors and ecosystems, increased vulnerability of freshwater resources owing to climate change may affect, inter alia, the following: ecosystems and biodiversity; agriculture and food security; land use and forestry; water supply and sanitation; health; urban settlements and infrastructure; and energy supply and electricity generation. UN ونظراً إلى الارتباط الجوهري بين موارد المياه العذبة وغيرها من القطاعات والنظم الإيكولوجية، يمكن أن يؤدي تزايد هشاشة تلك الموارد بسبب تغير المناخ إلى التأثير في مجالات تشمل ما يلي: النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي؛ والزراعة والأمن الغذائي؛ واستخدام الأراضي والحراجة؛ وإمدادات المياه والصرف الصحي؛ والصحة؛ والمستوطنات والهياكل الأساسية الحضرية؛ وإمدادات الطاقة وتوليد الكهرباء.
    For countries purchasing or leasing land abroad, this implies greater food security, since they will be less dependent on international markets to acquire the food they need to feed their populations - although the risks of lower productivity in agriculture in subtropical regions owing to climate change and, in the future, higher freight costs, could partially offset this advantage. UN أما بالنسبة إلى البلدان التي تشتري أو تستأجر الأراضي في الخارج، فإن ذلك يعني زيادة الأمن الغذائي، بما أنها ستقلل من اعتمادها على الأسواق الدولية لشراء ما تحتاجه من غذاء لإطعام سكانها - رغم أن احتمالات انخفاض الإنتاجية في المناطق دون المدارية بسبب تغير المناخ ومن ثم ارتفاع تكاليف الشحن مستقبلاً يمكن أن يلغي جزءاً من هذه الفائدة.
    He hoped that the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification would raise awareness of the particular problems posed by drought, which affected a vast amount of land and a large number of people and were only likely to worsen owing to climate change. UN وأعرب عن الأمل أن يعمل عقد الأمم المتحدة المعني بالصحاري ومكافحة التصحُّر على زيادة التوعية بشأن المشاكل الخاصة التي يشكلها استشراء الجفاف، الذي يؤثر على مقدار ضخم من الأراضي وعلى عدد كبير من الناس وهو من المحتمل يتفاقم بسبب تغيُّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد