ويكيبيديا

    "owing to the absence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بسبب غياب
        
    • نظرا لعدم
        
    • نظرا لغياب
        
    • نظراً لغياب
        
    • نتيجة عدم حضور
        
    • بسبب الافتقار إلى
        
    • نظرا لتغيب
        
    In the north of the country, FRCI are responsible for maintaining security owing to the absence of police and gendarmerie. UN ففي شمال البلد، تضطلع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالمسؤولية عن الحفاظ على الأمن بسبب غياب الشرطة وأفراد الدرك.
    Some meetings were cancelled owing to the absence of the prison director, who chaired the meetings, and the absence of national experts who were to provide technical advice. UN وقد ألغيت بعض الاجتماعات بسبب غياب مدير السجون الذي يترأس الاجتماعات، وغياب خبراء وطنيين لتقديم المشورة التقنية
    However, not all cases can be settled within that time frame owing to the absence of proper supporting documentation. UN ولكن قد لا يتسنى تسوية الحالات كلها ضمن ذلك الإطار الزمني بسبب غياب المستندات المؤيدة السليمة.
    An average of 25 United Nations personnel per day were transported owing to the absence of public transportation possibilities UN وتم نقل ما متوسطه 25 من موظفي الأمم المتحدة يوميا، نظرا لعدم توفر وسائط النقل العام
    owing to the absence of the acting Executive Director of the Judicial Institute during part of the period, 3 of the 12 meetings planned were not held. UN ولم يُعقد 3 من أصل 12 اجتماعا مقررا نظرا لغياب المدير التنفيذي بالإنابة لمعهد القضاء خلال جزء من الفترة.
    We all know that this goal has not yet been fulfilled, owing to the absence of justice in the current management structures and mechanisms of the United Nations. UN ونعلم جميعاً أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، نظراً لغياب العدالة في الهياكل والآليات الإدارية الحالية في الأمم المتحدة.
    3. The Committee regrets the absence of a delegation from the State party able to enter into a dialogue with it, and notes that, owing to the absence of representatives from the State party, the examination of the report took place in accordance with rule 66, paragraph 2 (b) of its rules of procedure. UN 3- وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف.
    The Board does not consider that this arrangement ensures effective protection of UNRWA information, however, owing to the absence of guidelines or procedures outlining the method used in formatting hard disk drives. UN إلا أن المجلس لا يرى أن هذا الترتيب يكفل الحماية الفعالة لمعلومات الأونروا بسبب الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات تحدد الطريقة المستخدمة في تهيئة الأقراص الصلبة.
    The National Assembly was also paralyzed during that period owing to the absence of opposition parliamentarians. UN وشُلّت الجمعية الوطنية أيضاً خلال تلك الفترة بسبب غياب نواب المعارضة.
    Finally, although the International Task Force on Commodities launched at UNCTAD XI had not come into existence, owing to the absence of financial support, certain action was being taken by partnerships and action groups. UN واختتم قائلا إنه مع أن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي بدأت في الأونكتاد الحادي عشر لم تباشر عملها بسبب غياب الدعم المالي، تقوم الشراكات ومجموعات العمل بإجراءات معينة.
    It is worth noting that there is still no Cameroonian jurisprudence on terrorism, owing to the absence of litigation in this sphere. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بعد فقه قضائي كاميروني فيما يتعلق بالإرهاب بسبب غياب أي نزاع قضائي في هذا المجال.
    Lower number owing to the absence of the central State authority in some locations in Ituri. UN العدد أقل بسبب غياب سلطة الدولة المركزية في بعض المواقع في إيتوري.
    The whole point of having a decentralized Tribunal would be defeated if one location had to stop functioning owing to the absence of its sole judge, for example, in cases of leave, sickness or resignation. UN لكن الهدف الرئيسي من وجود محكمة لا مركزية لن يتحقق إذا توقف أحد المواقع عن العمل بسبب غياب القاضي الوحيد الذي يعمل فيه، بسبب إجازة أو مرض أو استقالة على سبيل المثال.
    45. It is difficult to estimate progress towards reducing child mortality owing to the absence of reliable data. UN 45 - ويصعب تقدير التقدم المحرز صوب خفض معدلات وفيات الأطفال نظرا لعدم توافر البيانات الموثوقة.
    UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. UN وقد أدرج الصندوق هذه النفقات في بياناته المالية، ولكن نظرا لعدم توفر تقارير مراجعة الحسابات، فإنه لا يوجد دليل كاف يتيح لمجلس مراجعي الحسابات تكوين رأي بشأنها من منظور مراجعة الحسابات.
    UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. UN وقد أدرج الصندوق هذه النفقات في بياناته المالية، ولكن نظرا لعدم توفر تقارير مراجعة الحسابات، فإنه لا يوجد دليل كاف يتيح لمجلس مراجعي الحسابات تكوين رأي بشأنها من منظور مراجعة الحسابات.
    The members of the Grupo de Administración Empresarial (GAE) suffered a total loss of US$ 264,064,000. The tourism service industry suffered the most owing to the absence of United States tourists. UN وتكبّدت كيانات المجموعة الإدارية للشركة أضرارا بمبلغ 000 064 264 دولار، وكان أثر هذه الأضرار أشد في شركات تقديم الخدمات السياحية نظرا لغياب السياح الأمريكيين.
    The Committee postponed the examination of one report to the next session owing to the absence of the Government at the time of the consideration of the report, as it would have been impossible for the Government to send a delegation. UN وأرجأت اللجنة النظر في أحد التقارير إلى الدورة التالية نظرا لغياب الحكومة المعنية وقتَ النظر في التقرير، إذ تعذر على هذه الحكومة إرسال وفد إلى دورة اللجنة.
    Application of the principle of universal jurisdiction was, however, regarded as exceptional owing to the absence of a clear and generally accepted definition. UN ولكن تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية يُنظَر إليه مع ذلك بوصفه أمراً استثنائياً نظراً لغياب تعريف واضح ويحوز قبولاً عاماً في هذا الصدد.
    It was regrettable that the Commission had been unable to make progress on a number of topics owing to the absence of timely reports from Special Rapporteurs. In particular, his delegation hoped that the Commission would be able to resume work on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN وتم إعراب عن الأسف لأن اللجنة لم تستطع إحراز تقدم بشأن عدد من المواضيع نظراً لغياب التقارير التي تقدَّم في موعدها من المقررين الخاصين، ومن ثم فإن وفده يأمل بالذات في أن تتمكن اللجنة من استئناف أعمالها بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    (3) The Committee regrets the absence of a delegation from the State party able to enter into a dialogue with it, and notes that, owing to the absence of representatives from the State party, the examination of the report took place in accordance with rule 66, paragraph 2 (b) of its rules of procedure. UN (3) وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف.
    (3) The Committee regrets the absence of a delegation from the State party able to enter into a dialogue with it during its consideration of Yemen at the forty-third session, and notes that, owing to the absence of representatives from the State party, the examination of the report took place in accordance with rule 66, paragraph 2 (b), of its rules of procedure. UN (3) وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها أثناء النظر في تقرير اليمن في الدورة الثالثة والأربعين، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف.
    Of these responses, Cuba, France and Montenegro reported specific convictions, while others responded that there were no cases of mercenaries or no relevant information owing to the absence of specific legislation prohibiting mercenary activities. UN ومن بين هذه الردود، أبلغ كل من الجبل الأسود وفرنسا وكوبا عن حالات إدانة محددة، في حين رد آخرون بعدم وجود قضايا للمرتزقة أو بعدم وجود معلومات ذات صلة بسبب الافتقار إلى تشريع محدد يحظر أنشطة المرتزقة.
    However, owing to the absence of the defendant and his appointed lawyer, the district court of Priština postponed the trial. UN غير أنه نظرا لتغيب المدعى عليه، والمحامي الذي عينته له المحكمة، أرجأت المحكمة الجزئية في بريشتينا المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد