ويكيبيديا

    "owing to the conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بسبب النزاع
        
    • بسبب الصراع
        
    Tamil persons internally displaced owing to the conflict and staying in informal shelters such as church or school centres were particularly at risk of detention and disappearance. UN وقد كان أفراد التاميل المشردين داخلياً بسبب النزاع والمقيمين في مراكز إيواء غير رسمية مثل الكنائس أو المدارس معرضين بصفة خاصة لخطر الاعتقال والاختفاء.
    He said that Croatia had been affected by the scourge of explosive remnants of war, owing to the conflict that had taken place in the early 1990s. UN وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    There was no further progress in the implementation of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team owing to the conflict in the Syrian Arab Republic and violence along the border. UN ولم يُحرز أي تقدّم إضافي في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية وذلك بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية والعنف على طول الحدود بين البلدين.
    The main task of the regional offices will be to monitor and evaluate the progress in the re-establishment of effective local governance structures which have been absent below the district level in recent years owing to the conflict. UN وستكون المهمة الرئيسية للمكاتب الإقليمية هي رصد وتقييم التقدم المحرز على صعيد إعادة إقامة هياكل حكم محلي فعالة كانت غائبة على المستويات الأدنى من مستوى المقاطعات خلال السنوات الأخيرة بسبب الصراع.
    34. No cases of rape or other grave sexual violence against children owing to the conflict have been reported. UN 34 - لم يتم التبليغ عن حالات اغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي الخطير ضد الأطفال بسبب الصراع.
    The threat of regional destabilization owing to the conflict continued to grow. UN واستمر خطر زعزعة الاستقرار في المنطقة يتعاظم بسبب النزاع.
    It is also concerned that, owing to the conflict, most schools closed because they were systematically looted and destroyed or occupied. UN وتشعر بالقلق أيضا لأن معظم المدارس أغلقت أبوابها بسبب النزاع لأنها كانت تتعرض بانتظام للنهب والتدمير أو للاحتلال.
    There was no further progress in the implementation of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team owing to the conflict in the Syrian Arab Republic and violence along the border. UN ولم يُحرز أي تقدّم إضافي في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية وذلك بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية والعنف على طول الحدود.
    The provision of an additional 5 weapons storage modules and 3 emergency storage modules for explosive ordnance and the handover of an additional 5 marking and registration kits were not implemented owing to the conflict UN ولم يُنفذ بسبب النزاع توفير 5 وحدات إضافية لتخزين الأسلحة و3 وحدات لتخزين الذخائر المتفجرة في حالات الطوارئ، وتسليم 5 مجموعات إضافية لأجهزة الوسم والتسجيل
    33. The Committee is concerned about the lack of birth registration throughout the State party owing to the conflict. UN ٣٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تسجيل المواليد في جميع أنحاء الدولة الطرف بسبب النزاع.
    129. Since 1 October 2006, according to verified reports, 46 children were killed and 79 maimed owing to the conflict. UN 129 - ووردت منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 تقارير تم التحقق منها عن مقتل 46 طفلا وتشويه 79 طفلا بسبب النزاع القائم.
    Tamil persons internally displaced owing to the conflict and staying in informal shelters such as church or school centres were particularly at risk of detention and disappearance. UN وكان التاميل المشردون داخل البلد بسبب النزاع والذين يعيشون في ملاجئ غير رسمية مثل الكنائس أو المدارس هم الفئة المعرضة بشكل خاص لخطر الاحتجاز والاختفاء.
    20. It may be added that, since 1981 and owing to the conflict affecting Jammu and Kashmir, the size of the non—Muslim and Hindu minorities has declined owing to departures to other Indian States. UN ٠٢- ولا بد من أن نضيف إلى ذلك أن اﻷقليات غير المسلمة والهندوس قد انخفض عددها منذ عام ١٨٩١ بسبب النزاع في منطقة جامو - كشمير، على إثر مغادرة هذه اﻷقليات متوجهة إلى ولايات أخرى من ولايات الهند.
    On 22 December, the Iraqi authorities informed UNIKOM that they could not guarantee the safety of flights, owing to the conflict with the United States and the United Kingdom regarding the " no-fly " zones. UN وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، أبلغت السلطات العراقية البعثة بأن تلك السلطات لا يمكنها ضمان سلامة الرحلات بسبب النزاع مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بشأن مناطق " حظر الطيران " .
    37. The Committee is concerned that the economic situation, which continues to deteriorate owing to the conflict, has a negative impact on the employment opportunities of women and, consequently, on their enjoyment of their economic and social rights. UN ٣٧ - يساور القلق اللجنة لأن استمرار تدهور الحالة الاقتصادية بسبب النزاع يؤثر سلبا على فرص العمل المتاحة للمرأة، ومن ثم على تمتعها بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    38. In the Syrian Arab Republic, the Agency sustained losses estimated at several million United States dollars owing to the conflict during the reporting period. UN 37 38 - وفي الجمهورية العربية السورية، لحقت أضرار بالوكالة تقدر قيمتها بعدة ملايين دولارات الولايات المتحدة بسبب النزاع الدائر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This trip also gave the Envoy the opportunity to convey to the parties and neighbouring States the unanimous concern of the international community over the risk of increased instability and spillover owing to the conflict in Mali and the pressing need to engage in genuine negotiations to find a peaceful solution to the Western Sahara conflict. UN ومنحت هذه الرحلة أيضا فرصة للمبعوث لكي ينقل إلى الطرفين والدولتين المجاورتين الشواغل التي أجمع عليها المجتمع الدولي إزاء تزايد خطر انعدام الاستقرار وخطر انتشاره بسبب النزاع في مالي، والحاجة الملحة إلى المشاركة في مفاوضات فعلية لإيجاد حل سلمي للصراع في الصحراء الغربية.
    Unfortunately, the present situation in the Middle East, owing to the conflict in Lebanon, makes these Jordanian statements much more relevant than before. UN ولسوء الحظ، إن الحالة الراهنة في الشرق الأوسط بسبب الصراع في لبنان تجعل هذه البيانات التي أدلى بها الأردن أوثق صلة بالموضوع من ذي قبل.
    I would like to take this opportunity to note that Armenia, whose border areas have also suffered owing to the conflict in the region, has somehow remained excluded from the rehabilitation programmes carried out by United Nations agencies, despite the fact that similar programmes have been under way for several years in the neighbouring country. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيط الجمعية العامة علما بأن أرمينيا، التي عانت مناطقها الحدودية بسبب الصراع في المنطقة، ظلت مستثناة من برامج إعادة التأهيل التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة، وذلك بالرغم من أن برامج مماثلة ما فتئت تنفذ منذ عدة سنوات في البلد المجاور.
    Regarding the 410 Moroccan prisoners of war still held by the Frente POLISARIO, he appealed to the Frente POLISARIO to release all prisoners of war it continued to hold and appealed to both the Frente POLISARIO and Morocco to continue to cooperate with ICRC to account for those still missing owing to the conflict. UN وفيما يتعلق بأسرى الحرب المغاربة البالغ عددهم 410 من الأشخاص الذين ما زالوا محتجزين لدى جبهة البوليساريو، ناشد من جديد جبهة بوليساريو أن تقوم بإطلاق سراح جميع أسرى الحرب الذين ما زالت تحتجزهم، وناشد جبهة البوليساريو والمغرب معا مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الأشخاص الذين ما زالوا مفقودين بسبب الصراع.
    At present, it is designed to carry 450,000 barrels per day and plans are under way to extend it to the oilfields south of Bentiu as the Sudan has been dependent on petroleum imports for many years owing to the conflict and its economy severely affected by United States and European trade embargoes, the oil project is expected to provide an important boost to Sudan’s economy. UN وهو مصمم بحيث ينقل ٠٠٠ ٤٥٠ برميل يوميا في الوقت الحاضر، وجار إعداد الخطط لمده إلى حقول النفط الواقعة جنوب بانتيو. ومن المتوقع أن يعطي مشروع النفط هذا دفعة هامة لاقتصاد السودان، حيث أن السودان قد ظل سنين عديدة بسبب الصراع معتمدا على الواردات البترولية وتأثر اقتصاده تأثرا شديدا بالمقاطعة التجارية المفروضة عليه من قبل الولايات المتحدة وأوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد