ويكيبيديا

    "own economic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادية الخاصة
        
    • الاقتصادي الخاص بها
        
    • الاقتصادية الذاتية
        
    It is only natural that the TRNC, like any other country, should regulate the labour force in accordance with its own economic requirements. UN ومن الطبيعي أن تنظم الجمهورية التركية لشمال قبرص، مثل أي بلد آخر، القوى العاملة وفقا لاحتياجاتها الاقتصادية الخاصة.
    They had been forcibly relocated from land that rightfully belonged to them and had been denied the right to manage their own economic development. UN وقد نُقلوا قصراً من أراضيهم التي تنتمي إليهم بشكل مشروع وحرموا من الحق في إدارة تنميتهم الاقتصادية الخاصة بهم.
    Many senior citizens are responsible for their grandchildren at a time when they are little able to provide for their own economic needs. UN والعديد من كبار السن مسؤولون عن رعاية أحفادهم رغم أن قدرتهم محدودة على توفير احتياجاتهم الاقتصادية الخاصة بهم.
    Mexico is committed to the inalienable right of all States to choose their own economic system as well as their own political, social and cultural system, in accordance with the will of their peoples. UN والمكسيك ملتزمة بحق جميع الدول الثابت في اختيار نظامها الاقتصادي الخاص بها فضلا عن نظامها السياسي والاجتماعي والثقافي وفقا لإرادة شعوبها.
    Similarly, domestic Cuban economic policy seriously hampers its own economic development. UN وبالمثل، تعوق السياسة الاقتصادية الكوبية المحلية بشكل خطير تنميتها الاقتصادية الذاتية.
    In general, it is reasonable to say that Europeans occupied Africa to extract valuable resources for their own economic needs. UN ومن المنطقي عموما القول بأن الأوروبيين احتلوا أفريقيا بغرض استخلاص الموارد الثمينة لسد احتياجاتهم الاقتصادية الخاصة.
    We each pursue our own economic interest, we ourselves are not above the laws of history. Open Subtitles كل واحد منا قوم بملاحقة إهتمامته الاقتصادية الخاصة نحن بأنفسنا لسنا فوق قوانين التاريخ
    To accept the primary responsibility for our own economic development does not therefore mean that developing countries on their own can achieve beneficial integration into the global economy. UN ومن ثم فإن قبول المسؤولية الأولية عن التنمية الاقتصادية الخاصة بنا لا يعني أن البلدان النامية يمكنها تحقيق الاندماج المفيد في الاقتصاد العالمي وحدها.
    Under the statute, the wife is regarded as dependent on marriage, incapable of having her own economic life. UN وبموجب اللائحة المعمول بها ينظر إلى الزوجة على أنها من المُعالين في ظل الزواج وأنها غير مؤهلة لأن يكون لها حياتها الاقتصادية الخاصة.
    China's efforts to eradicate poverty were not only conducive to its own economic development but were also of importance to world development. UN أما جهود الصين من أجل القضاء على الفقر فلا تفضي فقط إلى تنميتها الاقتصادية الخاصة بها ولكنها تُشَكِّل أهمية أيضاً بالنسبة للتنمية العالمية.
    Identifying a dominant position involves assessing the shape of the market for products and services in which the enterprise may occupy a position which enables it to direct the market in keeping with its own economic policy. UN وتوضيح المركز المهيمن يتم عن طريق تحديد نطاق سوق المنتجات والخدمات التي يُحتمل أن يحتل فيها المشروع مركزاً يسمح له بتوجيه السوق وفقاً لسياسته الاقتصادية الخاصة.
    In this regard, the team noted that the resources available to this Division are so meagre that the Division is no longer capable of preparing its own economic projections. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن الموارد المتاحة لهذه الشعبة ضئيلة إلى درجة أنها لم تعد قادرة على إعداد الاسقاطات الاقتصادية الخاصة بها.
    There is substantial evidence that D'Aubuisson operated during this period through concealed channels in which civilians and both serving and discharged members of the armed forces mixed politics, murder and the defence of their own economic interests in their zeal to combat both the peaceful and the armed opposition. UN وهناك دليل قوي على أن دوبويسون كان يعمل خلال هذه الفترة عن طريق قنوات سرية مزج فيها المدنيون وأفراد القوات المسلحة العاملون والمسرحون بين السياسات وأعمال القتل والدفاع عن مصالحهم الاقتصادية الخاصة في تحمسهم للتصدي للمعارضة السلمية والمسلحة على السواء.
    In particular, it is important to more actively provide technical assistance that will help to expand the economies of countries with transitional economies, so they can elaborate their own economic policies and strategies in the field of development. UN وعلى وجه الخصوص، من المهم توفير مساعدة فنية بهمة أكبر للمساعدة على توسيع اقتصادات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ليتسنى لها وضع سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية الخاصة بها في ميدان التنمية.
    Afghan producers need assured access to profitable markets, internally and in neighbouring countries, if the Afghan people are to be given the opportunity to move from being reliant on aid to being self-sustaining and responsible for their own economic choices. UN ويحتاج المنتجون الأفغان إلى وصول مؤمّن إلى أسواق تدرّ الربح، وذلك داخليا وفي البلدان المجاورة، إذا أريد إعطاء الشعب الأفغاني فرصة الانتقال من الاعتماد على المعونة إلى الاعتماد على الذات وإلى أن يكون مسؤولا عن خياراته الاقتصادية الخاصة.
    In this context, in the context of our own economic development, over the past year we have decided to emphasize the generation of productive employment, taking into consideration the new tendencies of the market and adapting the skills of our human capital to the new labour demands. UN وفي هذا السياق، وفي سياق التنمية الاقتصادية الخاصة بنا، قررنا على مدى السنة الماضية أن نركز على خلق عمالة منتجة، مع مراعاة الاتجاهات الجديدة للسوق، وتكييف مهارات رأس مالنا البشري بما يتفق مع مطالب العمالة الجديدة.
    26. Victoria has undertaken a major policy initiative in the form of a project, the Economic Security Project, aimed at raising women's awareness of the need to provide for their own economic security. UN ٦٢- اتخذت فكتوريا مبادرة رئيسية على مستوى السياسة العامة في شكل مشروع يسمى " مشروع اﻷمن الاقتصادي " يهدف إلى إذكاء وعي المرأة بالحاجة إلى توفير أمنها الاقتصادي الخاص بها.
    13. Developed countries should sustain their own economic growth and provide increased opportunities for developing countries to expand their exports, including both manufactured products from more advanced developing countries and primary commodities from less developed countries. UN ١٣ - ينبغي أن تواصل البلدان المتقدمة النمو نموها الاقتصادي الخاص بها وتوفر فرصا متزايدة للبلدان النامية لتوسيع نطاق صادراته، بما في ذلك المنتجات المصنعة من البلدان النامية اﻷكثر تقدما والسلع اﻷساسية الرئيسية من أقل البلدان نموا.
    The Rio Group reiterates that each country is responsible for its own economic development. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية.
    That has made it possible for us to address some needs by using the country's own economic resources. UN وقد تمكنا بفضل ذلك من تلبية بعض احتياجاتنا معتمدين على مواردنا الاقتصادية الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد