ويكيبيديا

    "pakistani law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الباكستاني
        
    Pakistani law provides that, in the case an unnatural death, the police must have a post-mortem examination report as part of their investigations. UN وينص القانون الباكستاني على أن الشرطة يجب أن تضِّمن تحقيقاتها، في حالة الوفاة لأسباب غير طبيعية، تقريرا عن تشريح الجثة.
    The report stated in paragraph 499 that Pakistani law did not recognize any matrimonial relationship which had not been religiously sanctioned. UN وأورد التقرير في الفقرة 499 أن القانون الباكستاني لا يعترف بأي علاقة زوجية لم يجر عقدها دينيا.
    However under Pakistani law the father is considered the `natural guardian'and mother is the `natural custodian'of the child. UN غير أن القانون الباكستاني يعتبر الأب `الوصي الطبيعي` والأم `الحاضنة الطبيعية` للطفل.
    The factual position is that the Blasphemy Law is not a peculiar feature of Pakistani law alone. UN والوضع الفعلي هو أن قانون التجديف ليست سمة غريبة من سمات القانون الباكستاني وحده.
    The amendments would incorporate a definition of refugees in Pakistani law for the first time and would exempt asylum seekers from the punitive provisions of the Foreigners Act. UN وتتضمن التعديلات تعريفاً للاجئين في القانون الباكستاني لأول مرة وتعفي طالبي اللجوء من الأحكام العقابية الواردة في قانون الأجانب.
    To all this is added the fact that under Pakistani law blasphemy cases insulting the Muslim religion can only be heard by Muslim judges, which undermines credibility in a fair and impartial trial being conducted. UN يضاف إلى ذلك أنه بموجب القانون الباكستاني تقتصر إمكانية النظر في قضايا التجديف التي تمس بالدين الإسلامي على قضاة من المسلمين، مما يقوض مصداقية إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    49. Draft article 11 too was inconsistent with Pakistani law, which recognized only offences of a political nature. UN ٤٩ - وقال إن مشروع المادة ١١ لا يتماشى مع القانون الباكستاني الذي لا يعترف سوى بالجرائم السياسية ذات الطابع السياسي.
    There are legal provisions under Pakistani law to protect the individual from acts of torture. UN ٩٣- هناك أحكام قانونيـة بمقتضـى القانون الباكستاني لحماية الفرد من أعمال التعذيب.
    Pakistani law does not recognise any matrimonial relationship between the parties except what is provided by the religion i.e. marriage. UN 500 - ولا يعترف القانون الباكستاني بأي علاقة زوجية بين الطرفين إلا ما يتم في إطار الدين، أي بالزواج.
    The Deputy Inspector-General of the Rangers replied that it was not possible for the Rangers to have detained those individuals, having no authority under Pakistani law to hold suspected criminals. He indicated that while the Rangers did have the authority to arrest individuals suspected of criminal activity and to interrogate the suspects, they must turn the individuals over to the police within 24 hours. UN فأجاب نائب المفتش العام بأن الجوّالة ليس في إمكانها إحتجاز هؤلاء اﻷشخاص ﻷنها حسب القانون الباكستاني لا تملك سلطة احتجاز المجرمين المشبوهين، وأشار إلى أن الجوّالة تملك بالفعل سلطة إلقاء القبض على المتهمين بنشاط إجرامي واستجوابهم، ولكن يجب عليها أن تسلّمهم إلى الشرطة في غضون ٤٢ ساعة.
    5. JS14 noted Pakistani law does not have jurisdiction over the Federally Administered Tribal Areas (FATA) and the Malakand division of Khyber Pakhtunkwa. UN 5- ولاحظت الورقة المشتركة 14 أن القانون الباكستاني لا يطبق في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومنطقة ملاكاند التابعة لمقاطعة خيبر باختونكوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد