ويكيبيديا

    "palestinian civilian population under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين
        
    • المدنيون الفلسطينيون تحت
        
    • السكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت
        
    It must be reaffirmed that Israel has specific obligations under international human rights law and international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention, towards the Palestinian prisoners and detainees under its incarceration and the entire Palestinian civilian population under its military occupation. UN ويجب التأكيد مجددا على أن لدى إسرائيل التزامات محددة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، تجاه السجناء والمعتقلين الفلسطينيين الموجودين رهن احتجازها، وتجاه جميع السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها العسكري.
    In addition to these illegal and destructive policies, the occupying Power continues its practice of actively denying the most basic human rights of the Palestinian civilian population under its occupation. UN وبالإضافة إلى هذه السياسات المدمرة وغير القانونية، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارساتها التي تنشط فيها في حرمان السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها من أبسط حقوق الإنسان.
    Israel, the occupying Power, continues to carry out its vicious and barbaric military campaign against the Palestinian civilian population under its occupation. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية والضارية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    Israel, the occupying Power, continues to use excessive, indiscriminate and lethal force against the Palestinian civilian population under its occupation, causing more civilian deaths and trauma and constantly fueling the vicious cycle of violence and tensions. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة والعشوائية والمميتة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها، مسببة المزيد من الوفيات والصدمات النفسية بين المدنيين، ومتسببة في استمرار دوران الدائرة المفرغة للعنف والتوتر.
    Moreover, in light of the dire situation being faced by the Palestinian civilian population under Israeli occupation and aggression in the Gaza Strip, NAM reiterates its calls for the immediate provision of protection for the Palestinian civilian population in the Gaza Strip in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law. UN ثم إنه في ضوء الحالة الرهيبة التي يواجهها المدنيون الفلسطينيون تحت الاحتلال والعدوان الإسرائيليين في قطاع غزة، تكرر الحركة دعوتها إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my regret to inform you that the Israeli occupying forces continue to use excessive and lethal force against the Palestinian civilian population under occupation. UN وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، أبلغكم مع الأسف بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل استخدام القوة المفرطة والمهلكة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال.
    The Security Council, whose primary responsibility is the maintenance of international peace and security, must act to bring a halt to these military attacks against the Palestinian civilian population under Israel's occupation and to stem the continuing decline of the situation in the Occupied Palestinian Territory. UN على مجلس الأمن الذي تتمثل مسؤوليته الأولى في صون السلام والأمن الدوليين أن يعمل على وقف هذه الهجمات العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي، وأن يوقف التدهور المستمر للوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel, the occupying Power, continues to commit grave breaches of international humanitarian law, including acts constituting war crimes and State terrorism, against the Palestinian civilian population under its belligerent occupation. UN تواصل إسرائيل، هي السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكابها انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي تتضمن أفعالا تشكل جرائم حرب، وممارسة إرهاب الدولة، وذلك ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها العسكري.
    Such decisions and measures by Israel, the occupying Power, should be rejected and condemned by the international community, and Israel should be called upon immediately to comply with all of its legal obligations under international law, including to the Palestinian civilian population under its occupation in the Gaza Strip. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض ويدين تلك القرارات والتدابير التي تتخذها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وينبغي مطالبة إسرائيل بالامتثال فورا لجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها إزاء السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في قطاع غزة.
    This lethal barrage of military attacks carried out by the occupying Power against the Palestinian civilian population under its occupation has wrought even more death and destruction in the Occupied Gaza Strip, seriously exacerbating the volatile situation on the ground and deepening the humanitarian crisis. UN وأدى تعاقب الهجمات العسكرية الفتاكة بهذا الشكل على يد السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لنفوذها إلى جلب المزيد من الموت والدمار على قطاع غزة المحتل، مما أدى إلى تفاقم الوضع المتقلب في الميدان واستفحال الأزمة الإنسانية.
    Emphasizing the obligations of Israel as the occupying Power to ensure the welfare and safety of the Palestinian civilian population under its occupation in the West Bank, including East Jerusalem, and in the Gaza Strip, and noting Israel's wilful abdication and rejection of its obligations in this regard, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها بهذا الشأن ورفضها إياها عمداً،
    Emphasizing the obligations of Israel as the occupying Power to ensure the welfare and safety of the Palestinian civilian population under its occupation in the West Bank, including East Jerusalem, and in the Gaza Strip, and noting Israel's wilful abdication and rejection of its obligations in this regard, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها بهذا الشأن ورفضها إياها عمداً،
    Emphasizing the obligations of Israel as the occupying Power to ensure the welfare and safety of the Palestinian civilian population under its occupation in the West Bank, including East Jerusalem, and in the Gaza Strip, and noting Israel's wilful abdication and rejection of its obligations in this regard, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها في هذا الصدد ورفضها لهذه الالتزامات عمداً،
    Achieving justice for the Palestinian victims of such Israeli brutality requires serious measures to ensure that Israel, the occupying Power, is held accountable for all such crimes and is compelled to cease all of its violations against the Palestinian civilian population under its occupation. UN ويتطلب تحقيق العدالة لضحايا هذه الوحشية الإسرائيلية من الفلسطينيين اتخاذ تدابير جادة لكفالة إخضاع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع تلك الجرائم، وإجبارها على وقف جميع انتهاكاتها ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    We reiterate here the obligations incumbent upon Israel, as the occupying Power, in accordance with international law, including humanitarian and human rights law, towards the Palestinian civilian population under its occupation. UN وإننا نؤكد من جديد هنا الالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، إزاء السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    The killing of these civilians constitutes a violation of the Fourth Geneva Convention and the human right to life, and underscores the need to compel Israel, the occupying Power, to respect international humanitarian and human rights law with a view to protecting and ensuring the safety and well-being of the Palestinian civilian population under its occupation. UN ويشكل مقتل هؤلاء المدنيين انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة واستباحة لحق الإنسان في الحياة، ويؤكد ضرورة إلزام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باحترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل حماية السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها وضمان سلامتهم ورفاههم.
    One of the most recent victims of Israel's aggression against the Palestinian civilian population under its occupation was a 13-year-old Palestinian boy, Bahaa Samir Badir, who was shot dead by occupying forces during a military raid in the West Bank village of Beit Laqiya on 16 October. UN وكان آخر ضحايا العدوان الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها الفتى الفلسطيني بهاء سمير بدير، البالغ من العمر 13 عاماً، الذي استُشهد برصاص قوات الاحتلال خلال غارة عسكرية في قرية بيت لقيا بالضفة الغربية يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر.
    In the absence of a clear and strong position by the international community demanding an immediate cessation of Israel's military attacks against the Palestinian civilian population under its occupation, such statements by Mr. Mofaz, as well as the continuation of Israel's military rampage against the Palestinian people in the Gaza Strip and throughout the rest of the Occupied Palestinian Territory, are regrettably to be expected. UN إن من المتوقع للأسف أن يدلي السيد موفاز بمثل هذه البيانات وأن تتمادى إسرائيل في حملتها العسكرية الشعواء ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وباقي أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، في غياب موقف واضح وقوي من جانب المجتمع الدولي يطلب من إسرائيل أن توقف فورا هجماتها العسكرية على السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    Moreover, in light of the dire situation being faced by the Palestinian civilian population under Israeli occupation and aggression in the Gaza Strip, the NonAligned Movement reiterates its calls for the immediate provision of protection for the Palestinian civilian population in the Gaza Strip in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law. UN ثم إنه في ضوء الحالة الرهيبة التي يواجهها المدنيون الفلسطينيون تحت الاحتلال والعدوان الإسرائيليين في قطاع غزة، تكرر الحركة دعوتها إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Moreover, in light of the dire situation facing the Palestinian civilian population under Israeli occupation and aggression in the Gaza Strip, NAM reiterates its call for the immediate provision of protection for that population in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law. UN فضلا عن ذلك، وفي ضوء الحالة المفجعة التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون تحت الاحتلال والعدوان الإسرائيليين في قطاع غزة، تكرر حركة عدم الانحياز دعوتها إلى تقديم الحماية فورا لهؤلاء السكان وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Grave breaches of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, and human rights law are being perpetrated by Israel against the Palestinian civilian population under its occupation. UN وترتكب إسرائيل حاليًّا انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وقانون حقوق الإنسان، في حق السكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت احتلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد