ويكيبيديا

    "palestinian people to establish" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفلسطيني في إقامة
        
    • الفلسطيني من إقامة
        
    • الفلسطيني بإقامة
        
    • الفلسطيني في بناء
        
    She also underscored the right of the Palestinian people to establish an independent State, with Al-Quds al-Sharif as its capital, and the right of the refugees to return. UN وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين.
    Switzerland recognizes and reaffirms equally strongly the right of the Palestinian people to establish their own State. UN كما تعترف سويسرا بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته، وتعاود التوكيد وبنفس القوة على هذا الحق.
    His delegation supported the right of the Palestinian people to establish an independent State and of the refugees to return. UN وأضاف أن وفده يؤيد حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وفي عودة اللاجئين.
    We should also like to stress that the aim of the implementation of the Declaration should be to enable the Palestinian people to establish its independent State. UN ونود التأكيد أيضا على أن تنفيذ إعلان المبادئ يجب أن يكون هدفه تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة.
    The Committee expresses its view that the illegal Israeli occupation of the Palestinian territory must end without conditions, which should allow the Palestinian people to establish an independent State on all territories occupied in 1967, including East Jerusalem, and to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination. UN وتعرب اللجنة عن رأيها بوجوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية من دون شروط، مما يمكّن الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة على جميع الأراضي المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    His delegation supported the claim of the Palestinian people to establish their own independent State with East Jerusalem as its capital. UN وأعرب عن تأييد وفده لدعوى الشعب الفلسطيني بإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    2. Invites all concerned bodies to expedite the extension of the envisaged necessary assistance to help the Palestinian people to establish their national economy, consolidation of their national institutions and to enable them to establish their independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Since the exercise of that right was a pre-condition for the enjoyment of all human rights, Cuba supported the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent sovereign State. UN ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة.
    It supported the right of the Palestinian people to establish an independent State on its national soil, as well as the return of the Golan to the Syrian Arab Republic. UN ويدعم بلده حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة على ترابه الوطني، فضلا عن عودة الجولان إلى الجمهورية العربية السورية.
    One of the aims of the escalation of Israeli violence seemed to be to undermine recent positive developments regarding the right of the Palestinian people to establish a State. UN وأضافت أن من أهداف تصعيد العنف الإسرائيلي على ما يبدو تقويض التطورات الإيجابية التي جدت مؤخرا فيما يتعلق بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة.
    Israeli violence could not nullify an essential truth, which was the right of the Palestinian people to establish their own independent State, with East Jerusalem as its capital. UN ولا يمكن للعنف الإسرائيلي أن يلغي الحقيقة الأساسية، وهي حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    We also must affirm the legitimate right of the Palestinian people to establish a sovereign State, ensuring them a life of dignity lived in freedom in a climate of peace in their own territory. UN كما لا بد من تأكيد الحق المشروع للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة التي تضمن له العيش بكرامة وحرية وسلام على أرضه، وهو ما يدعم الأمن والاستقرار الدوليين.
    Similarly, we reiterate our support for the right of the Palestinian people to establish an independent State, as well as the right of the Israeli people to live in peace and security, free from any terrorist threat from radical groups outside the law. UN وبالمثل، نؤكد على تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة، وحق الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام وأمن، متحرراً من أي تهديد إرهابي من جانب مجموعات متطرفة خارجة على القانون.
    35. Her delegation firmly supported the inalienable right of the Palestinian people to establish a sovereign, independent State with East Jerusalem as its capital. UN 35 - ومضت تقول إن وفد بلدها يؤدي بقوة الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Israel continues to seek to escalate the situation in the region and to export its internal crises, which are caused by occupation and by not recognizing the right of the Palestinian people to establish an independent state on their own soil, and continues its repressive policies against the Palestinians by killing women and children, demolishing houses, closures and assassinations. UN كما تتابع إسرائيل سعيها الدائم إلى التصعيد في المنطقة وتصدير أزماتها الداخلية، التي سببها الاحتلال وعدم الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني، وممارساتها القمعية لهذا الشعب من قتل للأطفال والنساء، وتدمير للمنازل، وحصار، واغتيالات.
    We reiterate that the only way for Israel to ensure its own safety and security is to end its occupation and immediately and unconditionally to withdraw from occupied Palestinian and Arab territories, including the Syrian Golan and southern Lebanon, and to enable the Palestinian people to establish their own independent State with Jerusalem as its capital. UN نؤكد مجددا بأن الطريق الذي يحقق الأمن لإسرائيل طريق واحد، وهو إنهاء الاحتلال، والانسحاب الفوري وغير المشروط من الأراضي الفلسطينية، والأراضي العربية المحتلة في الجولان السوري، وبقية الأراضي اللبنانية، وتمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    We are convinced that there is no solution which can ensure a true settlement of the Middle East question other than the withdrawal by Israel from all the Arab territories occupied since 1967, and enabling the Palestinian people to establish an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN إننا لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط المتمثلة في الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    We call for a just, definitive and comprehensive solution based on international legality and Israeli withdrawal from the territories that it is occupying by force, allowing the Palestinian people to establish their independent State with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN ونطالب بإيجاد حل عادل ونهائي وشامل على أساس الشرعية الدولية، والانسحاب الإسرائيلي من الأراضي التي تحتلها بالقوة، والسماح للشعب الفلسطيني بإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    The Committee is of the view that the illegal Israeli occupation of the Palestinian Territory must end without conditions, which should allow the Palestinian people to establish an independent State on all territories occupied in 1967, including East Jerusalem, and to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination. UN وترى اللجنة أن الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأرض الفلسطينية يجب أن ينتهي دون شروط، مما يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأراضي المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    12. The Committee's position is that the illegal Israeli occupation of the Palestinian Territory must end without conditions, which should allow the Palestinian people to establish an independent State on all territories occupied in 1967, including East Jerusalem, and to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination. UN 12 - ويتمثل موقف اللجنة في أن الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأرض الفلسطينية يجب إنهاؤه دون شروط، مما يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأراضي التي احتلت في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    2. Invites all concerned bodies to expedite the extension of the envisaged necessary assistance to help the Palestinian people to establish their national economy, consolidation of their national institutions and to enable them to establish their independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد