ويكيبيديا

    "palestinian population in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان الفلسطينيين في
        
    • للسكان الفلسطينيين في
        
    • السكان الفلسطينيون في
        
    • للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في
        
    • بالسكان الفلسطينيين
        
    We are concerned at the plight facing the Palestinian population in the West Bank and Gaza. UN فنحن قلقون إزاء المحنة التي تواجه السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
    This cruel collective punishment of the entire Palestinian population in the Gaza Strip is unjustifiable under any tenet of international law. UN وهذا العقاب الجماعي القاسي لكافة السكان الفلسطينيين في قطاع غزة لا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    Unmanned Israeli drones also fired rockets indiscriminately at the Palestinian population in the vicinity. UN كذلك قامت طائرات إسرائيلية دون طيارين بإطلاق الصواريخ عشوائيا على السكان الفلسطينيين في الجوار.
    Humanitarian assistance to the Palestinian population in the West Bank, 1997 UN مساعدة إنسانية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، ١٩٩٧
    During the reporting period there was an escalation of violence, with an increase in Israeli military attacks and incursions against the Palestinian population in the Territory. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تصعيد للعنف، فقد ازدادت الهجمات العسكرية والتوغلات التي تقوم بها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Such a decision will only serve to collectively punish the entire Palestinian population in the West Bank and the Gaza Strip. UN ولن يؤدي هذا القرار إلا إلى عقاب جماعي لكافة السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    This is equivalent to 6 per cent of the Israeli population and 11.5 per cent of the Palestinian population in 2002. UN ويعادل ذلك 6 في المائة من مجموع السكان الإسرائيليين و11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002.
    This is equivalent to 6 per cent of the Israeli population and 11.5 per cent of the Palestinian population in 2002. UN ويعادل ذلك 6 في المائة من السكان الإسرائيليين و 11.5 في المائة من السكان الفلسطينيين في عام 2002.
    His Government had supported the Palestinian population in its struggle for independence since 1988, and would continue to do so. UN وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك.
    The Central Bureau of Statistics dismissed the figure as being inflated, saying that the Palestinian population in the territories stood at 1.85 million at the end of 1993. UN وأنكر المكتب المركزي للاحصاء صحة هذا الرقم فيه، مشيرا الى أن عدد السكان الفلسطينيين في اﻷراضي كان يبلغ في نهاية عام ١٩٩٣، ١,٨٥ مليون نسمة.
    Faisal Husseini responded by stating that the peace process had collapsed because Israel wanted to decrease the Palestinian population in East Jerusalem. UN ورد فيصل الحسيني بأن عملية السلام قد انهارت ﻷن إسرائيل أرادت أن تقلل عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    In so doing, the Israeli Government was attempting to reduce the Palestinian population in Jerusalem of anticipation of the final status negotiations. UN وأوضحت أن حكومة إسرائيل، بفعلها هذا إنما هي تحاول تخفيض عدد السكان الفلسطينيين في القدس استباقا لمفاوضات الوضع النهائي.
    At the time of the finalizing of the current report, only 25 per cent of the Palestinian population in the occupied territories were covered by the health insurance scheme provided by the Civil Administration. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت نسبة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين تغطيهم خطة التأمين الصحي التي توفرها اﻹدارة المدنية ٢٥ في المائة فقط.
    Bangladesh remains deeply concerned by the continued illegal construction of the separation wall and associated restrictions on the movement of the Palestinian population in the occupied territories. UN ولا تزال بنغلاديش تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار بناء الجدار الفاصل غير القانوني وإزاء القيود المرتبطة به والمفروضة على حركة السكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    As was noted in the report, the Israeli forces continued to restrict and violate the rights of the Palestinian population in the occupied territories and the Syrian Golan. UN وكما يلاحظ في التقرير، تواصل القوات اﻹسرائيلية تقييد حقوق السكان الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة والجولان السوري وانتهاك هذه الحقوق.
    In grave breach of international law, including international humanitarian law, Israel, the occupying Power, continues to use excessive and indiscriminate force and to launch military attacks against the Palestinian population in the Occupied Palestinian Territory. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة بدون تمييز، وشن الهجمات العسكرية ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك خطير للقوانين الدولية، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    The Israeli occupying forces have invaded the northern Gaza Strip, committing yet more war crimes and acts of State terrorism against the Palestinian population in the area. UN قامت القوات المحتلة الإسرائيلية باجتياح شمال قطاع غزة مرتكبة مرة أخرى جرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد السكان الفلسطينيين في المنطقة.
    Israel has effectively contained the Palestinian population in a heavily controlled environment. UN إن إسرائيل تمكنت من الاحتواء الفعال للسكان الفلسطينيين في بيئة يخضعون فيها للسيطرة الشديدة.
    Israel and all other parties had the obligation to respect the human rights of the Palestinian population in the Occupied Territories. UN إن إسرائيل وجميع الأطراف الأخرى ملزمة باحترام حقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Again, it is the Palestinian population in Gaza that bears the brunt of this situation, but the Palestinian people as a whole endure daily hardship and humiliation as a direct consequence of the policies and practices of Israel, the occupying Power. UN ومرة أخرى يتحمل السكان الفلسطينيون في غزة وطأة هذه الأوضاع، ولكن الشعب الفلسطيني ككل يعاني المشقة والإذلال بصورة يومية كنتيجة مباشرة لسياسات وممارسات إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.
    The closures had a devastating effect on the overall livelihood of the Palestinian population in an economy much intertwined with that of Israel, as well as on Palestinian education and health. They also affected trade between the West Bank and the Gaza Strip in particular in agricultural products, a main source of income for thousands of Palestinian households. UN وقد نجم عن عمليات اﻹغلاق أثر مدمر على سبل المعيشة الشاملة للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في اقتصاد متداخل إلى حد كبير مع الاقتصاد الاسرائيلي، فضلا عن آثارها على التعليم والصحة بين الفلسطينيين كما أنها أثرت على التجارة بين الضفة الغربية وقطاع غزة ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية وهي مصدر دخل رئيسي ﻵلاف اﻷسر الفلسطينية.
    It was called to enable the larger membership of the Organization to pronounce itself on the grave situation affecting the Palestinian population in the wake of the illegal actions taken by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وهي تعقد لتمكين عدد أكبر من أعضاء المنظمة من إبداء رأيه إزاء الحالة الخطيرة التي تضر بالسكان الفلسطينيين عشية الإجراءات غير القانونية التي تتخذها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد