ويكيبيديا

    "palestinian populations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان الفلسطينيين
        
    • السكان الفلسطينيون
        
    • والسكان الفلسطينيين
        
    They must, without delay, lift the unjust, illegal and unethical blockade of the Gaza Strip, remove checkpoints between Palestinian populations and between East Jerusalem and the West Bank, and dismantle the separation wall. UN ويتعين على سلطات الاحتلال الإسراع برفع الحصار الجائر وغير القانوني وغير الأخلاقي عن قطاع غزة، وإزالة نقاط التفتيش بين السكان الفلسطينيين وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، وتفكيك الجدار الفاصل.
    She urged the delegations to read it in order to better understand the gravity of the situation created by the massive violation of the Palestinian populations' right to food and water. UN ومن المستحسن للوفود أن تطلع على هذا التقرير حتى يزداد فهمها لمدى خطورة الحالة المترتبة على الانتهاك الشامل لحق السكان الفلسطينيين في الغذاء والماء.
    In addition, the severe restrictions on the movements of the Palestinian populations on their own land stifles social and economic activities and threatens to delay a negotiated settlement to the conflict, which has lasted far too long. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود الصارمة المفروضة على تحركات السكان الفلسطينيين داخل أراضيهم تخنق الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وتهدد بتأخير التوصل إلى تسوية تفاوضية للصراع، الذي استمر طويلاً.
    The Palestinian populations of the West Bank and Gaza Strip saw dramatic falls in income levels during the intifada. UN وشهد السكان الفلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزة انخفاضات حادة في مستويات الدخل خلال الانتفاضة.
    Growth in the Israeli settler and Palestinian populations in the West Bank, including East Jerusalem UN النمو السكاني للمستوطنين الإسرائيليين والسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية
    Participation in round tables relating to human rights on topics such as the situation of Palestinian populations in Southern Lebanon, Sudan and Algeria. UN المشاركة في طاولات مستديرة متصلة بحقوق الإنسان حول مواضيع من قبيل حالة السكان الفلسطينيين في جنوب لبنان والسودان والجزائر.
    Israel, the Occupying Power, has escalated the situation on the ground by intensifying its military incursions into Palestinian towns in which cruel and inhumane measures have been taken against the affected Palestinian populations, including the targeting of civilians, medical staff and the injured. UN فقد صعدت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الحالة على أرض الواقع بتكثيف توغلاتها في المدن الفلسطينية حيث تخضع السكان الفلسطينيين المتعرضين لها لإجراءات قاسية ولا إنسانية تستهدف حتى المدنيين والأطقم الطبية والجرحى.
    Settlements in the heart of Palestinian towns and cities, such as Netzarim in Gaza City, where a few families occasionally resided to the detriment of hundreds of thousands of Palestinians who lived in Gaza City, had been used as military barracks to terrorize the Palestinian populations. UN وأضاف أن المستوطنات الموجودة في قلب البلدات والمدن الفلسطينية، مثل مستوطنة " نتزاريم " في مدينة غزة، حيث تسكن في بعض الأحيان أسر قليلة بما يضر بمئات الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون في مدينة غزة، قد استُخدِمَت كثكنات عسكرية لإرهاب السكان الفلسطينيين.
    As regards these obligations, Israel must put an end to all of the depredations inflicted on the Palestinian people, in particular by returning lands improperly confiscated, halting the aggressive settlement of occupied territories and putting an end to the various forms of violence against the Palestinian populations. UN وفيما يتعلــق بهــذه الالتزامــات، يجب علــى إسرائيل أن تضع حدا لجميع أعمال السلب الواقعة علــى الشعب الفلسطيني، ولا سيما بإعادة اﻷراضي المصادرة بغير وجه حق، وإيقاف عمليات الاستيطان النشطة فــي اﻷراضي المحتلة ووضع حد لشتى أشكــال العنف ضــد السكان الفلسطينيين.
    14. Israel was cooperating with UNRWA and other international organizations to ensure that humanitarian relief reached Palestinian populations in need. UN 14 - وأضاف أن إسرائيل تتعاون مع الأونروا ومنظمات دولية أخرى لكفالة وصول الإغاثة الإنسانية إلى السكان الفلسطينيين المحتاجين.
    There is also a risk of further alterations to the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory resulting from the construction of the wall inasmuch as it is contributing, as will be further explained in paragraph 133 below, to the departure of Palestinian populations from certain areas. UN كما أن ثمة خطرا من إحداث المزيد من التغييرات في التكوين السكاني للأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة لتشييد الجدار، من حيث أنه يسهم في رحيل السكان الفلسطينيين من مناطق بعينها، وهو ما سيرد شرحه في الفقرة 133 أدناه.
    It further concluded that the changes being caused to the demographic composition of the occupied Palestinian territory as a result of the construction of the wall and the imposition of its associated regime, inasmuch as they are contributing to the departure of Palestinian populations from certain areas, are in contravention of article 49 of the Fourth Geneva Convention. UN وقد خلصت المحكمة أيضاً إلى أن التغييرات التي يجري إحداثها على التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة لتشييد الجدار وفرض نظامه المرتبط به، بحيث أنها تسهم في رحيل السكان الفلسطينيين من بعض المناطق، تتعارض مع أحكام المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    And the fact that the Secretary-General, in his observations, concludes in paragraph 82 -- sharing the assessment of President Ahtisaari and his fact-finding team -- that a full and comprehensive report could not be made because of those two constraints, alludes to the fact that there will be more horrible details to report concerning Israeli aggressions against the Palestinian populations of those cities. UN وكون الأمين العام يخلص في ملاحظاته في الفقرة 82 - متفقا مع تقييم الرئيس أهتيساري وفريقه لتقصي الحقائق - إلى أنه لم يتسن إعداد تقرير كامل وشامل بسبب هذين القيدين، وهو يلمح إلى أنه ستكون هناك تفاصيل أكثر فظاعة يمكن نقلها فيما يتعلق بالاعتداءات الإسرائيلية على السكان الفلسطينيين في تلك المدن.
    3. Reviewing the continued extension of the separation wall being built by Israel, he said that 365 km of its projected total length of 702 km would be in place by the end of 2006, and he enumerated the deleterious effects of the barrier on the lives of the affected Palestinian populations. UN 3 - وفي معرض استعراضه للامتداد المستمر للجدار الفاصل الذي تبنيه إسرائيل، قال إن 365 كيلومترا مما مجموعه المتوقع 702 كيلومتر سينتهي العمل بها بحلول نهاية عام 2006، واستعرض الآثار الضارة للحاجز على حياة السكان الفلسطينيين المتضررين.
    75. The mission notes that discrimination is particularly evident in the movement restrictions in Hebron and the Jordan Valley, where large Palestinian populations are subjected to permit regimes and areas off limits to traffic and, in some cases, pedestrian transit. UN 75- وتلاحظ البعثة أن التمييز واضح بصورة خاصة في القيود المفروضة على التنقّل في مدينة الخليل ووادي الأردن حيث تخضع أعداد كبيرة من السكان الفلسطينيين لنظم التراخيص ولوجود مناطق تُحظر حركة مرور السيارات فيها بل يحدث في بعض الأحيان أن تُحظر حركة المشاة فيها.
    33. The Court had taken the view that the route of the wall was designed to change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, through the departure of Palestinian populations from certain areas, and that it could create a fait accompli that could become permanent and tantamount to de facto annexation of the territories. UN 33 - وأضاف قائلا إن المحكمة اعتمدت الرأي القائل إن مسار الجدار مصمم لتغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية من خلال رحيل السكان الفلسطينيين من مناطق بعينها، وأن ذلك يمكن أن يرسي أمرا واقعا قد يصبح دائما ويرقى إلى مستوى ضم الأراضي بحكم الواقع.
    Palestinian populations in the West Bank and Gaza as well as Israeli populations in Sderot and western Negev continue to struggle with violence and economic restrictions. UN ولا يزال السكان الفلسطينيون في الضفة الغربية وغزة والسكان الإسرائيليون في سديروت وغرب النقب يصارعون العنف والقيود الاقتصادية.
    24. The Committee is extremely concerned at the consequences of policies and practices which amount to de facto segregation, such as the implementation by the State party in the Occupied Palestinian Territory of two entirely separate legal systems and sets of institutions for Jewish communities grouped in illegal settlements on the one hand and Palestinian populations living in Palestinian towns and villages on the other hand. UN 24- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء نتائج السياسات والممارسات التي تمثل عملية تمييز فعلية، ومنها تطبيق الدولة الطرف لنظامين قضائيين منفصلين تماماً في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنشائها لمؤسسات منفصلة لكل من المجتمعات اليهودية في المستوطنات غير الشرعية من جهة، والسكان الفلسطينيين المقيمين في المدن والقرى الفلسطينية من جهة أخرى.
    3. Israel implements policies and practices in the Occupied Palestinian Territory that " amount to de facto segregation " , including the establishment of two entirely separate Israeli legal systems and sets of institutions for Jewish communities grouped in illegal settlements, on the one hand, and Palestinian populations living under Israeli military occupation in towns and villages, on the other. UN 3 - تتبع إسرائيل سياسات وممارسات في الأرض الفلسطينية المحتلة " تصل في الواقع إلى حد الفصل " ، من بينها إرساء نظامين قانونيين إسرائيليين منفصلين تماما وإنشاء مجموعة من المؤسسات لكل من التجمعات اليهودية في المستوطنات غير المشروعة والسكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي في البلدات والقرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد