ويكيبيديا

    "palestinian refugees to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللاجئين الفلسطينيين إلى
        
    • اللاجئين الفلسطينيين في
        
    • اللاجئين الفلسطينيين الى
        
    • اللاجئين الفلسطينيين من
        
    • اللاجئين الفلسطينيين على
        
    • اللاجئين الفلسطينيين بالعودة
        
    3. To affirm the return of the Palestinian refugees to their homeland; UN التأكيد على عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم.
    To that end, the rights of the Palestinian people to self-determination and the return of all Palestinian refugees to their homeland are of particular importance. UN وتحقيقا لذلك، فإن حقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم تكتسي أهمية خاصة.
    Peace in the Middle East cannot become a reality without the return of the Palestinian refugees to their homes to live in peace with their neighbours. UN ولا يمكن للسلام في الشرق اﻷوسط أن يستتب إلا بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم والعيش بسلام مع جيرانهم.
    We underscore the right of the Palestinian refugees to return to their home-land and reject any form of resettling them. UN ونشدد على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال التوطين.
    We call upon the Israeli Government and people to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination, statehood, and security within their homeland, and the right of Palestinian refugees to return, thereby assuring the mutual recognition of the equal rights of both peoples. UN ونحن ندعو حكومة وشعب إسرائيل بالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وبناء الدولة، واﻷمن داخل وطنه وبحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، مما يضمن اﻹقرار المتبادل بتساوي كلا الشعبين في الحقوق.
    However, the repatriation of the Palestinian refugees to Israel was not a recipe for peace but a means of perpetuating the conflict. UN غير إن إعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى إسرائيل ليست وصفة للسلام بل هي وسيلة ﻹدامة النزاع.
    The comprehensive and just solution to the question of Palestine lies in the full realization of all the rights of the people of Palestine, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the liberation of all occupied territories. UN إن الحل العادل والشامل لقضيــة فلسطين يكمن في اﻹحقاق التام لجميع حقـوق شعب فلسطين، بما فـــي ذلـــك عــودة جميــع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وتحرير جميـــع اﻷراضي المحتلة.
    He called on all delegations to consider the possibility to strengthen their support to UNRWA and recalled that the fundamental objective was the return of the Palestinian refugees to their homeland. UN ودعا جميع الوفود إلى النظر في إمكانية تقوية دعمها للأونروا، مشيراً إلى أن الهدف الأساسي هو عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم.
    Likewise, they rejected the ongoing deprivation of their inalienable rights, including the right to self-determination and the return of the Palestinian refugees to their territories, as well as the full enjoyment of their sovereign and independent State. UN ورفضت كذلك استمرار حرمان ذلك الشعب من حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم، فضلا عن التمتع الكامل بدولتهم المستقلة وذات السيادة.
    We believe that an end to the Israeli occupation and the formation of a Palestinian state, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, and the return of all Palestinian refugees to their homeland represents the only solution to that enduring crisis. UN إننا نعتقد أن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطين، تكون عاصمتها القدس الشريف، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم تمثل الحل الوحيد لهذه الأزمة الدائمة.
    Soon afterwards, the United Nations adopted a resolution calling for the return of Palestinian refugees to their villages, cities and properties seized by Israel. UN نعم، لقد أصدرت الأمم المتحدة بعد ذلك قرارا يقضي بإعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى قراهم ومدنهم وممتلكاتهم التي استولت عليها إسرائيل.
    Syria has clarified more than once that the Palestinian presence in Syria is temporary and will continue only until conditions are right for the return of all Palestinian refugees to their homeland and their property, as they have the legitimate right to establish their own independent country on their national soil. UN لقد أوضحت سورية مرارا أن الوجود الفلسطيني في سورية مؤقت ريثما تتوفر شروط عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم، وممارسة حقهم المشروع في إقامة دولتهم المستقلة على ترابهم الوطني.
    We believe that a comprehensive and just solution to the question of Palestine lies in full observation of all the rights of the people of Palestine, including the return of all Palestinian refugees to their own land and the liberation of all occupied territories. UN ونحن نؤمن بأن الحل الشامل والعادل لقضية فلسطين يكمن في الاحترام الكامل لجميع حقوق شعب فلسطين بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    Israel, the occupying Power, had adopted racial discrimination as a doctrine when dealing with the Palestinian people, as evidenced in the way in which it dealt with the right of Palestinian refugees to return to their homeland. UN وقد تبنت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، التمييز العنصري كمبدأ لدى التعامل مع الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدل عليه طريقة التعامل مع حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم.
    Bangladesh reiterates its total support for the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to establish an independent State with Jerusalem as its capital, and the right of the Palestinian refugees to return to their ancestral homes to live in dignity and honour. UN وتعيد بنغلاديش تأكيد دعمها الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم للعيش فيها بكرامة وشرف.
    In 2009, however, no further ID cards had been issued, leaving Palestinian refugees to continue facing severe obstacles in accessing their basic rights. UN إلا أنه لم يتم إصدار أي بطاقات هوية أخرى عام 2009 مما أدى لاستمرار معاناة اللاجئين الفلسطينيين في مواجهة عوائق جمة للحصول على حقوقهم الأساسية.
    In 2009, however, no further ID cards had been issued, leaving Palestinian refugees to continue facing severe obstacles in accessing their basic rights. UN إلا أنه لم يتم إصدار أي بطاقات هوية أخرى عام 2009 مما أدى إلى استمرار معاناة اللاجئين الفلسطينيين في مواجهة عوائق جمة للحصول على حقوقهم الأساسية.
    Thus, in those resolutions the right of the Palestinian refugees to return to their country was unequivocally linked with the right to free determination. UN وهكذا تم الربط في تلك القرارات بطريقة لا جدال فيها بين حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم والحق في حرية تقرير المصير.
    It seems a paradox that, while the political process is moving towards a successful rapprochement, the problem of refugees and immigrants increases because of the repatriation of hundreds of thousands of Palestinian refugees to their motherland. UN ويبدو من المفارقات أن عملية السلام تتحرك نحو تقارب ناجح وفي الوقت نفسه فإن مشكلة اللاجئين والمهاجرين تتزايد تعقدا بسبب عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين الفلسطينيين الى وطنهم.
    Education campaigns had been targeted at young Palestinian refugees to assist them in understanding their rights. UN وأقيمت حملات تثقيفية تستهدف صغار السن من اللاجئين الفلسطينيين من أجل مساعدتهم على فهم حقوقهم.
    In that connection, permit me to reiterate Lebanon's refusal to allow the Palestinian refugees to remain on its land. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن اذكر برفض لبنان لأي شكل من أشكال توطين اللاجئين الفلسطينيين على أراضيه.
    The right of Palestinian refugees to return to their homes and to compensation in accordance with General Assembly resolution 194 (III) must also be emphasized. UN وأيضا لا بد من التأكيد على حق اللاجئين الفلسطينيين بالعودة إلى ديارهم وتعويضهم وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 194.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد