We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. | UN | لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
The Commission concluded by expressing its hope that the Palestinians would one day have an independent and sovereign State. | UN | واختتمت اللجنة بيانها بأن أعربت عن أملها بأن يكون للفلسطينيين في يوم ما دولة مستقلة ذات سيادة. |
The blockade of Gaza has adversely affected the economic life of Palestinians, as their export activities have been seriously curtailed. | UN | والحصار المفروض على غزة يؤثرا تأثيرا سلبيا على الحياة الاقتصادية للفلسطينيين حيث أنه يحد بشدة من أنشطتهم التصديرية. |
Israel does not allow Palestinians to enter or use these lands, except those with permits to work. | UN | ولا تسمح إسرائيل للفلسطينيين بدخول هذه الأراضي أو استخدامها باستثناء أولئك الذين يحملون تصاريح للعمل. |
In certain cases, such damage affects the ability of Palestinians to access basic services. | UN | وتؤثر هذه الأضرار في بعض الحالات على قدرة الفلسطينيين على الحصول على الخدمات الأساسية. |
Water that was allocated to the Palestinians was capped at 1967 levels, despite the growth in population. | UN | وظل الحد الأقصى للمياه المخصصة للفلسطينيين عند مستويات عام 1967 على الرغم من النمو السكاني. |
The Israelis have built more than 70,000 units in Jerusalem, compared to 700 units for the Palestinians. | UN | وبنى اﻹسرائيليون ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠ وحدة في القدس، بالمقارنة مع ٧٠٠ وحدة للفلسطينيين. |
But the expectations and hopes that this would herald better times for the Palestinians have not materialized. | UN | بيد أن التوقعات واﻵمال بأن يسفر ذلك عن حلول عهد أفضل بالنسبة للفلسطينيين لم تتحقق. |
The Palestinians had to have direct contact with other economies. | UN | وينبغي أن يتاح للفلسطينيين الاتصال المباشر مع الاقتصـــادات الأخـــرى. |
Closure policies and the use of foreign manpower also caused serious economic and social harm to Palestinians. | UN | كما أن سياسات الإغلاق واستخدام القوة البشرية الأجنبية تسبب أيضاً ضرراً اقتصادياً واجتماعياً خطيراً للفلسطينيين. |
Until the Palestinians have a place they can call home, the people of the Middle East are unlikely to know peace. | UN | فليس من المحتمل أن يعرف سكان الشرق الأوسط معنى السلام حتى يكون للفلسطينيين مكان يمكن أن يدعوه وطنا لهم. |
It would cause further humanitarian and economic hardship to the Palestinians. | UN | ومن شأنه أن يسبب مزيدا من المشقة الإنسانية والاقتصادية للفلسطينيين. |
Palestinians are now in control inside the Gaza Strip. | UN | وقد دانت السيطرة الآن للفلسطينيين داخل قطاع غزة. |
Its total assistance to the Palestinians since 1993 amounted to $760 million, approximately 30 per cent of which had been channelled through UNRWA. | UN | ووصل مجمل مساعداتها للفلسطينيين منذ عام 1993 إلى 760 مليون دولار، جرى توجيه 30 في المائة منها تقريبا من خلال الأونروا. |
However, measures adopted to curb violence should in no way undermine the legitimate rights and vital interests of the Palestinians. | UN | غير أن التدابير التي تتخذ لكبح جماح العنف لا ينبغي بحال أن تضر بالحقوق المشروعة والمصالح الحيوية للفلسطينيين. |
However, the Wall continued to have a substantial negative impact on the human rights of Palestinians. | UN | غير أن الجدار لا يزال يخلف أثرا سلبيا كبيرا على حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
Such policies cause tremendous hardship for Palestinians, while providing generous benefits and infrastructure for Israeli settlements. | UN | وتسبب هذه السياسات مشقة شديدة للفلسطينيين بينما تدر بفوائد جمة للمستوطنات الإسرائيلية وهياكلها الأساسية. |
No arrests were made by the Israeli police and the Palestinians were told to file a complaint at the police station in the settlement of Binyamin. | UN | ولم تتم أية اعتقالات من قبل الشرطة الإسرائيلية وقيل للفلسطينيين أن يتقدموا بشكوى في مخفر الشرطة في مستوطنة بنيامين. |
Non-discriminatory planning policies that take account of natural growth of Palestinians should be developed and implemented as a matter of urgency. | UN | وينبغي لها القيام على وجه الاستعجال بوضع وتنفيذ سياسات تخطيط غير تمييزية تأخذ في الحسبان النمو الطبيعي للفلسطينيين. |
Industrial zones will promote the Palestinians' high-tech capability, which is just now beginning to blossom. | UN | وستعزز المناطق الصناعية قدرة الفلسطينيين في التكنولوجيا المتطورة التي بدأت تزدهر اﻵن. |
The closure regime restricted the access of Palestinians to places of cultural significance and locations where cultural events were held. | UN | ونظام الإغلاقات يحد من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى الأماكن التي لها أهمية ثقافية والمواقع التي تشهد أحداثاً ثقافية. |
Likewise, the European Union strongly supported the Palestinians in their efforts to hold elections as early as possible in 2004. | UN | وبالمثل، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة الجهود التي يبذلها الفلسطينيون لإجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن في عام 2004. |
A number of Israeli practices, including the settlement activities, which are illegal under international law, continue to constitute an obstacle to peace and a violation of the rights of the Palestinians and Syrians living under occupation. | UN | ولا يزال عدد من الممارسات الإسرائيلية، من بينها أنشطة الاستيطان التي يحظرها القانون الدولي، يشكّل عقبة في طريق السلام وانتهاكًا لحقوق الفلسطينيين والسوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |