Several States informed the Panel that these items are procurement priorities for the Islamic Republic of Iran. | UN | وأبلغ العديد من الدول الفريق أن هذه المواد من أولويات المشتريات بالنسبة لجمهورية إيران الإسلامية. |
Mercenary commanders informed the Panel that Soloe resided with a member of President Gbagbo's family in Abidjan in 2010. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
Singapore assured the Panel that information would be forthcoming and that it would provide access to any follow-up records. | UN | وقد أكدت سنغافورة للفريق أن المعلومات ستتوفر قريبا، وأنها سوف تتيح الوصول إلى أي سجلات بغرض المتابعة. |
Several Member States have told the Panel that the Committee's IAN 2 has helped them in preparing their reports. | UN | وأكدت عدة دول أعضاء للفريق أن المذكرة الثانية الصادرة عن اللجنة بشأن المساعدة في التنفيذ ساعدتها في إعداد التقارير. |
With regard to the valuation principles applicable to contract losses, the Panel recalls the findings of the " E2A " Panel that: | UN | 28- وفيما يتعلق بمبادئ التقييم المطبقة على خسائر العقود، يذكّر الفريق بالاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " ، وهي أنه: |
Mr. Helb informed the Panel that one of his senior staff members was currently in the process of securing marking equipment in the United States of America. | UN | وأبلغ السيد هيلب الفريق بأن أحد كبار موظفيه يعمل في الوقت الراهن على تأمين اقتناء معدات للوسم في الولايات المتحدة. |
It seems to this Panel that, in broad terms, such costs can be divided into three. | UN | ويبدو لهذا الفريق أنه يمكن، بوجه عام، تقسيم هذه التكاليف إلى ثلاثة أقسام. |
Iraqi officials informed the Panel that the vessel was empty when it arrived in Umm Qasr. | UN | وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر. |
He informed the Panel that nearly 50 of his men had previously crossed into Liberia from Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ شيغبو الفريق أن حوالي 50 من رجاله عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في وقت سابق. |
It is noted by the Panel that the Democratic People's Republic of Korea historically has had trade relations with many of these non-reporting/late-reporting Member States. | UN | ويلاحظ الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت تربطها دوما علاقات تجارية بالعديد من هذه الدول الأعضاء غير المقدمة للتقارير أو المتأخرة في تقديمها. |
It is the opinion of the Panel that these inspections are not being conducted in a satisfactory way, and the Panel notes three major issues. | UN | ويرى الفريق أن هذا التفتيش لا يجري بصورة مرضية ويلاحظ ثلاثة مشاكل رئيسية في هذا الصدد. |
Minister Banks advised the Panel that Liberia would indeed pursue legal action to freeze assets and that such action included Liberia being a plaintiff in legal proceedings brought outside Liberia. | UN | وأبلغ الوزير بانكس الفريق أن ليبريا ستقوم فعلا باتخاذ إجراءات قانونية لتجميد الأصول، وأن هذه الإجراءات تشمل تقدُّم ليبريا كطرف مدع في دعاوى قانونية مرفوعة خارج ليبريا. |
The Panel’s consultants indicated to the Panel that, as a result of a typographic error, KOC stated this amount as US$1,146,160. | UN | وذكر مستشارو الفريق أن الشركة نتيجة لخطأ مطبعي ذكرت أن الرقم هو 160 146 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Furthermore, it is the opinion of the Panel that attempts to remove equipment and machinery from Iraq at that time would have been futile. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن محاولات نقل المعدات واﻵلات من العراق في ذلك الوقت كانت عديمة الجدوى. |
However, the Chair of the Board of Directors has assured the Panel that it is now conducting a review and will recommend that the President refrain from signing the three contracts. | UN | غير أن رئيس مجلس الإدارة أكّد للفريق أن المجلس يجري الآن استعراضا وأنه سيوصي الرئيسة بعدم التوقيع على العقود الثلاثة. |
This individual confirmed to the Panel that there is a market of available arms in Monrovia, especially handguns, and mentioned several potential sources. | UN | وأكد هذا الشخص للفريق أن هناك سوقا للأسلحة المتوافرة في منروفيا، وخاصة البنادق، وذكر عددا من المصادر المحتملة. |
During the meeting, Dr. McClain assured the Panel that the President wanted to act to freeze the assets of designated individuals. | UN | وخلال هذا الاجتماع، أكّد الدكتور ماكلين للفريق أن الرئيسة ترغب في العمل على تجميد أصول الأفراد المدرجين. |
With regard to the valuation principles applicable to contract losses, the Panel recalls the findings of the " E2A " Panel that: | UN | 25- وفيما يتعلق بمبادئ التقييم المطبقة على الخسائر التعاقدية، يذكّر الفريق بالاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " ، وهي أنه: |
In regard to the normal measure of contract losses, the Panel also recalls the findings of the " E2A " Panel that: | UN | 52- وكذلك يشير الفريق، فيما يتعلق بالتدبير العادي المتصل بالخسائر التعاقدية، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " ، وهي أنه: |
However, Colonel Bob Kett, Chief of the Joint Mission Analysis Centre, had informed the Panel that the entire ammunition consignment had been moved to an UNMIL armoury. | UN | غير أن العقيد بوب كيت، رئيس مركز التحليل المشترك التابع للبعثة، كان قد أبلغ الفريق بأن شحنة الذخيرة بكاملها قد نُقلت إلى مستودع البعثة. |
The Ministry has since informed the Panel that the 2008-2009 timber concession plan has not been prepared. | UN | ومنذ ذلك الحين أبلغت الوزارة الفريق بأن الخطة المذكورة لم تعدّ بعد. |
After Jusko was released on bail, Yansane told the Panel that he kept receiving telephone calls from Jusko, who wanted to send people to buy diamonds. | UN | وبعد الإفراج عن جاسكو بكفالة، أبلغ يانساني الفريق أنه ظل يتلقى مكالمات هاتفية من جاسكو كان يطلب فيها منه إرسال أشخاص لشراء الماس. |
Two countries found to have contracted with it indicated to the Panel that the Democratic People’s Republic of Korea was one of the few options they had, if not the only one. | UN | وأبلغ بلَدان تبيّن أنهما تعاقدا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريقَ بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان أحد الخيارات القليلة المتاحة لهما، إن لم يكن الخيار الوحيد. |
- That's the same Panel that put us into default in the'80s. | Open Subtitles | لذلك فهي نفس اللجنة التي جعلتنا نتخلف عن تسديد الديون ايام الثمانينات |
Officials in the Central Bank of Kinshasa have informed the Panel that Mr. Muamba Nozi's counterfeit activities are politically motivated and designed to deliberately destabilize the present regime by weakening the currency. | UN | وأبلغ مسؤولون في المصرف المركزي بكينشاسا فريق الخبراء بأن لأنشطة التزوير التي يقوم بها السيد موامبا نوزي دوافع سياسية تهدف بشكل متعمد إلى زعزعة الاستقرار الحالي عن طريق إضعاف العملة الوطنية. |
Claims to possess no assets, and stated to the Panel that the luxurious house where he lives is rented. | UN | الأصول: يدّعي أنه لا يملك أي أصول، وقال للفريق إن المنزل الفاخر الذي يعيش فيه مستأجر. |