ويكيبيديا

    "paramilitary groups" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجماعات شبه العسكرية
        
    • المجموعات شبه العسكرية
        
    • مجموعات شبه عسكرية
        
    • جماعات شبه عسكرية
        
    • والجماعات شبه العسكرية
        
    • بالجماعات شبه العسكرية
        
    • للجماعات شبه العسكرية
        
    • والمجموعات شبه العسكرية
        
    • للمجموعات شبه العسكرية
        
    • التنظيمات شبه العسكرية
        
    • الفئات شبه العسكرية
        
    • ومجموعات شبه عسكرية
        
    • جماعات شبه مسلحة
        
    • الجماعات شبه العكسرية
        
    • الشبه عسكرية
        
    A first step in this direction was to integrate former members of paramilitary groups into the regular security forces and civil administration. UN وكانت الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي إدماج أعضاء سابقين من الجماعات شبه العسكرية في قوات اﻷمن النظامية واﻹدارة المدنية.
    It is dismaying for the Special Rapporteur to note the extent of impunity enjoyed by military and paramilitary groups in the country. UN وتشعر المقررة الخاصة بالفزع إزاء ما تلاحظه من مدى الإفلات من العقاب الذي تتمتع به الجماعات شبه العسكرية في البلاد.
    The paramilitary groups failed to respect the cessation of hostilities. UN فلم تحترم المجموعات شبه العسكرية اتفاق وقف العمليات العدائية.
    Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities' part must also be regarded as human rights violations. UN ويجب أيضا اعتبار الأفعال التي تقترفها المجموعات شبه العسكرية والتي ييسرها وقوف السلطات موقف المتفرج منها، بمثابة انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Colombia refused to regard the groups that had emerged to take over the control of 500 metric tons of coca, in many areas linked to the guerrilla, as paramilitary groups. UN وقال إن الحكومة ترفض أن تعتبر المجموعات التي نشأت للسيطرة على 500 طن متري من الكوكا، والمرتبطة في كثير من الحالات بجماعات حرب العصابات، مجموعات شبه عسكرية.
    Most of the detentions leading to disappearances were carried out by members of paramilitary groups believed to act with the complicity or the passivity of the security forces, very often in areas of heavy military presence. UN ونفﱠذ معظم عمليات الاحتجاز التي أدت إلى الاختفاء أفراد جماعات شبه عسكرية يعتقد أنها تصرفت بتواطؤ مع قوات اﻷمن أو باستغلال لا مبالاتها، في مناطق تتميز بحضور مكثف للقوات العسكرية في معظم اﻷحيان.
    The security forces also failed to take action, and this undoubtedly enabled the paramilitary groups to achieve their exterminating objectives. UN ولم تتخذ قوات الأمن إجراءات هي الأخرى، مما مكَّن بلا شك الجماعات شبه العسكرية من بلوغ أهدافها الإبادية.
    Most of the threats are attributed to paramilitary groups. UN وتُعزى معظم هذه التهديدات إلى الجماعات شبه العسكرية.
    Complaints continued to be received during 2002 of links between members of the paramilitary groups and State officials. UN وظلت ترد أثناء عام 2002 شكاوى عن وجود صلات بين أعضاء الجماعات شبه العسكرية ومسؤولين رسميين.
    The State was blamed for inaction or complicity in connection with executions and massacres attributed to paramilitary groups. UN وأُنحي باللائمة على الدولة لتقصيرها أو مشاركتها بصدد حالات إعدام ومذابح عزيت إلى الجماعات شبه العسكرية.
    paramilitary groups have been blamed for most of these abuses. UN واعتبرت الجماعات شبه العسكرية مسؤولة عن معظم هذه التجاوزات.
    At the same time, it is pursuing talks with some paramilitary groups aimed at their disarmament, demobilization and reintegration. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تتابع المحادثات مع بعض الجماعات شبه العسكرية بهدف نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها.
    As the Minister of Defence acknowledged, members of the paramilitary groups were again the principal violators of those rights. UN ومثلما أقر وزير الدفاع، فإن أعضاء المجموعات شبه العسكرية هي، مرة أخرى، الجهات الرئيسية التي تنتهك هذه الحقوق.
    The instruments adopted by the Government to provide an effective and timely response in the struggle against the paramilitary groups have proved ineffective in containing their expansion or promoting their disbanding. UN وتبين أن الوسائل التي اعتمدتها الحكومة لتوفير استجابة فعالة وفي الوقت المناسب في مكافحة المجموعات شبه العسكرية وسائل غير فعالة في احتواء توسع تلك المجموعات أو تشجيع تفكيكها.
    However, the High Commissioner is deeply concerned at the fact that, according to information gathered by her Office in Colombia, some elements of the armed forces and police maintain links with members of paramilitary groups. UN ومع ذلك، تشعر المفوضة السامية بعميق القلق إزاء الروابط التي تقيمها بعض عناصر القوات المسلحة والشرطة مع أفراد المجموعات شبه العسكرية وفقا لما أفادت به المعلومات التي جمعها مكتبها في كولومبيا.
    Serious allegations were brought to the attention of the Special Rapporteur concerning the links between the paramilitary groups and the armed forces. UN ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    Evidence shows that, in certain countries, paramilitary groups make death threats against human rights defenders who advocate land rights and denounce the granting of mining concessions. UN وتبين الشواهد في بعض البلدان أن مجموعات شبه عسكرية تهدد بقتل المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يناصرون حقوق الأرض وينددون بمنح امتيازات التعدين.
    There are also paramilitary groups calling themselves self-defence groups and claiming to be purely counter-insurgent. UN وهناك أيضا مجموعات شبه عسكرية تسمي نفسها مجموعات الدفاع الذاتي وتزعم أن دورها يقتصر على مقاومة المتمردين.
    Death threats were allegedly received from paramilitary groups in Colombia. UN وذكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من جماعات شبه عسكرية في كولومبيا.
    Violations were attributed to Serbian security forces, the Kosovo Liberation Army and armed persons representing paramilitary groups and village defence units. UN ونسبت الانتهاكات لقوات الأمن الصربية وجيش تحرير كوسوفو وأشخاص مسلحين يمثلون جماعات شبه عسكرية ووحدات للدفاع عن القرى.
    Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    Particularly significant is the conviction of Álvaro García Romero to 40 years for his links with paramilitary groups and indirect participation in seven cases of aggravated homicide, and other crimes. UN وكان أهم الأحكام الصادرة هو إدانة ألفارو غارسيا روميرو والحكم بسجنه 40 عاماً بسبب صلاته بالجماعات شبه العسكرية ومشاركته غير المباشرة في سبع حالات قتل مقترنة بظروف مشددة للعقوبة وفي جرائم أخرى.
    The economic and political structures of the demobilized paramilitary groups need to be dismantled. UN كما أنه ينبغي تفكيك الهيكلين الاقتصادي والسياسي للجماعات شبه العسكرية المسرَّحة.
    In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and paramilitary groups. UN وينطبق القانون الإنساني الدولي، في كولومبيا، على الدولة، وقوات حرب العصابات، والمجموعات شبه العسكرية.
    Members of that Unit were faced with difficulties in identifying the increasing number of paramilitary groups whose activities threatened the country. UN وكان أعضاء تلك الوحدة يواجهون صعوبات في تحديد العدد المتزايد للمجموعات شبه العسكرية التي كانت أنشطتها تهدد البلد.
    They are also blamed for illegal attacks, killings and death threats against women for having had relations with members of the security forces or the paramilitary groups. UN كما نُسبت إليها هجمات وعمليات قتل وتهديدات غير شرعية استهدفت بعض النساء لكونهن كن على علاقة بأعضاء من قوات الأمن أو التنظيمات شبه العسكرية.
    She also highlighted the Government's efforts to promote accountability and respect for human rights within the Armed Forces and to demobilize paramilitary groups. UN كما ألقت الضوء على جهود الحكومة لتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان داخل القوات المسلحة ولتسريح الفئات شبه العسكرية.
    It is alleged that these threats originate from various sources, including members of the armed forces, paramilitary groups, guerrillas and common criminals. UN ويُدعى أن هذه التهديدات أتت من مصادر عديدة، منها عناصر في القوات المسلحة ومجموعات شبه عسكرية ومغاوير ومجرمون عاديون.
    In other cases, responsibility was attributed to the State as a result of inaction, tolerance, support or complicity with paramilitary groups on the part of public officials. UN وفي حالات أخرى، عزيت المسؤولية إلى الدولة نتيجة لتقاعس موظفين عامين أو تغاضيهم أو تأييدهم أو اشتراكهم مع جماعات شبه مسلحة.
    This obligation to investigate and bring to justice those responsible for violations of the right to life extends to members of paramilitary groups. UN ويجب أن يشمل الالتزام بإجراء تحقيقات وبإحالة المسؤولين عن انتهاك الحق في الحياة أفراد الجماعات شبه العكسرية.
    Longrange, preferred by mercenaries and paramilitary groups. Open Subtitles بعيد المدى، فضّلَ مِن قِبل المرتزقة والمجموعات الشبه عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد