ويكيبيديا

    "parents' rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الوالدين
        
    • حقوق الآباء
        
    • حقوق الوالدية
        
    • وحقوق الوالدين
        
    The Convention on the Rights of the Child connects respect for parents' rights with the principle of respecting also the evolving capacities of the child. UN وتربط اتفاقية حقوق الطفل ما بين احترام حقوق الوالدين ومبدأ احترام قدرات الطفل المتطورة أيضاً.
    The parents' rights cannot be in contradiction to their children's interests. UN ولا يجوز أن تتناقض حقوق الوالدين مع مصالح أبنائهم.
    In 2011 the Civil Code had been amended to introduce suspension of parents' rights in serious child-abuse cases and appointment of guardians. UN وفي عام 2011، عدِّل قانون الأحوال المدنية بإدخال أحكام بتعليق حقوق الوالدين في حالات تعرض الأطفال للإيذاء الشديد وتعيين أوصياء عليهم.
    The constitutions of Upper Austria, Salzburg and Vorarlberg have stipulated that the promotion of the family and the protection of parents' rights are obligations under these regional constitutions. UN وتنص دساتير النمسا العليا وسالزبورغ وفورارلبرغ على أن النهوض بالأسرة وحماية حقوق الآباء يشكلان التزاماً بموجب هذه الدساتير الإقليمية.
    The same applies to the relations between parents and children in respect of their entitlement to exercise parents' rights. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية.
    The Family Code provides for limitations of parents' rights or abrogation of such rights. UN وينص قانون اﻷسرة على تقييد حقوق الوالدين أو إلغائها.
    The political community at the local, national and international levels is obliged to protect parents' rights to be involved in their children's education and health-care decisions. UN والمجتمع السياسي على الصُعد المحلية والوطنية والدولية ملزم بحماية حقوق الوالدين في المشاركة فيما يتخذه أولادهم من قرارات بشأن التعليم والرعاية الصحية.
    This age-appropriate education must begin at home, and reproductive health education outside the home must take into account parents' rights and responsibilities in accordance with paragraph 11.24 of the Programme of Action. UN ويجب أن يبدأ هذا التثقيف حسب الأعمار في المنزل، ولا بد أن يراعي التثقيف المقدم خارج البيت بشأن الصحة الإنجابية حقوق الوالدين ومسؤولياتهم وفقا للفقرة 24.11.
    (c) Measures to safeguard parents' rights in the upbringing of their children UN (ج) التدابير المتخذة للحفاظ على حقوق الوالدين في تربية أطفالهم
    (e) Restriction or deprivation of parents' rights; UN )ﻫ( تقييد حقوق الوالدين أو حرمانهم منها؛
    (f) Restoration of parents' rights and settlement of disputes between parents concerning the place of residence of minors; UN )و( استعادة حقوق الوالدين وتسوية المنازعات بين الوالدين فيما يتعلق بمكان إقامة اﻷحداث؛
    The abyss between forceful demands that schoolchildren be provided with sex education as a matter of right and its denial in the name of their parents' rights defines the scope of the problem. UN 39- إن الهوة السحيقة التي تفصل بين المطالبات المتعاظمة بتوفير التثقيف الجنسي لأطفال المدارس بوصف ذلك مسألة حق وبين إنكاره باسم حقوق الوالدين تحدد نطاق المشكلة.
    31. At the same time, the Convention on the Rights of the Child recalls that parents' rights must always be seen in conjunction with the human rights of the child. UN 31 - وفي الوقت ذاته، تُذكّر اتفاقية حقوق الطفل بوجوب النظر دائماً إلى حقوق الوالدين بالاقتران بحقوق الإنسان المقررة للطفل.
    Under the general provisions of the 1959 Minority School Act, every pupil is entitled to being taught in Slovenian, or to learn Slovenian as a compulsory language, in schools designated by law if this is the wish of the pupil's legal representative ( " parents' rights " ). UN وبناءً على الأحكام العامة المنصوص عليها في القانون الخاص بمدارس الأقليات لعام 1959، يحقّ لكلّ تلميذ أن يتلقى التعليم باللغة السلوفينية، أو أن يتعلّم السلوفينية كلغة إلزامية في المدارس التي يعيّنها القانون، إذا ما كانت تلك رغبة الممثل القانوني للتلميذ ( " حقوق الوالدين " ).
    Adoptive parents' rights; UN :: حقوق الآباء بالتبني؛
    One of the reports concluded that, " the partial exemption arrangements did not function in a way that parents' rights were sufficiently protected " . UN وخلص أحد التقريرين إلى أن " ترتيبات الإعفاء الجزئي لم تعمل بطريقة تحمي حقوق الآباء حماية كافية " .
    95.17. Ensure equality between men and women, including in parents' rights and property's rights as well as decriminalise as soon as possible sexual relations between consent adults of same sex and repeal the 2006 law (France); 95.18. UN 95-17- ضمان المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك حقوق الآباء وحقوق الملكية فضلاً عن نزع صفة الجرم في أقرب وقت ممكن عن العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس وإلغاء قانون عام 2006 (فرنسا)؛
    The same applies to the relations between parents and children in respect of their entitlement to exercise parents' rights. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية.
    It is likewise stipulated that the parents shall exercise the parents' rights jointly and in agreement. UN وبالمثل، ينص القانون على أن يمارس الوالدان حقوق الوالدية معا وبالاتفاق بينهما.
    These rights and obligations constitute the parents' rights and obligations. UN وهذه الحقوق والالتزامات تشكل حقوق الوالدية والتزاماتها.
    parents' rights over their children's upbringing take precedence over the rights of others in that regard. UN وحقوق الوالدين على صعيد تعليم أطفالهما تحجب حقوق أي شخص آخر في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد