ويكيبيديا

    "part of a process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزءا من عملية
        
    • إطار عملية
        
    • جزء من عملية
        
    • جزءاً من عملية
        
    • جزء من العملية
        
    We would stress here that these reforms are part of a process that must be carefully planned and executed. UN ونود أن نؤكد هنا أن هذه الإصلاحات تشكّل جزءا من عملية يجب أن يُخطط لها وتُنفذ بعناية.
    That decision was certainly not a perfect result, but the outcome of a compromise that, as stated in its preamble, is part of a process of development. UN ولم يكن ذلك القرار نتيجة مثالية بالتأكيد، ولكنه كان نتيجة حل وسط، وكان جزءا من عملية التطور، كما ورد في ديباجته.
    These dialogues have to be seen as part of a process, a process that will lead to a better understanding of India's position. UN وينبغي النظر إلى هذه الحوارات على أنها تشكل جزءا من عملية سوف تفضي إلى فهم أفضل لموقف الهند.
    The retrenchment exercise was part of a process of deliberately reducing the federal civil service workforce by about 30 per cent. UN وتمت عملية التخفيض في إطار عملية لخفض القوى العاملة في الخدمة المدنية الاتحادية عمداً بنسبة 30 في المائة تقريباً.
    For example, Australia has been involved in a training project in Romania as part of a process of health reform in that country. UN فمثلا، شاركت استراليا في مشروع تدريبي في رومانيا في إطار عملية الإصلاح الصحي في ذلك البلد.
    Our discussions here today are part of a process to determine what we, as the international community, could do better. UN ومناقشاتنا هنا اليوم جزء من عملية لتحديد ما يمكننا، كمجتمع دولي، أن نفعله بصورة أفضل.
    As the next chapter indicates, any pre-ratification review should be part of a process that continues in the implementation phase to review existing and proposed legislation. UN وكما يرد في الفصل الثاني، ينبغي أن يكون أي استعراض سابق للتصديق جزءاً من عملية تستمر في مرحلة التنفيذ لاستعراض التشريع الموجود والمقترح.
    The reclassification was part of a process of comprehensive reorganization of the Ministry of Internal Affairs, with a view to restoring democracy and the rule of law in the country. UN لقد كانت إعادة التصنيف جزءا من عملية أعادة تنظيم شاملة لوزارة الداخلية، هدفها إعادة الديمقراطية وحكم القانون إلى البلد.
    Democracy cannot be imposed from without; it must be part of a process that is nourished from within. UN ولا يمكن للديمقراطية أن تفرض من الخارج، بل يجب أن تكون جزءا من عملية تتغذى من الداخل.
    But that was part of a process of change in the democracy, with the awareness of the Bolivian people. UN وكان ذلك جزءا من عملية تغيير في الديمقراطية، بوعي من الشعب البوليفي.
    This is part of a process to help African countries implement the Yamoussoukro Decision, which was adopted in 2000. UN ويشكل هذا جزءا من عملية مساعدة البلدان الأفريقية على تنفيذ قرار ياموسوكرو الذي اعتمد عام 2000.
    However, the level of the resources allocated to each function will be readjusted as part of a process of continuing review. UN بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة.
    They are all part of a process that predates resolution 1540 and is due to be completed in the medium term. UN من هنا، فإن جميع هذه الإجراءات تشكل جزءا من عملية سابقة للقرار 1540 سوف تكتمل في المدى المتوسط.
    The initiatives are part of a process regarding inclusion of children with disabilities in society. UN وتندرج المبادرات في إطار عملية تتوخى إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    As part of a process of Constitutional Reform during the Review period the Government sought to include specific provisions for equality of access for women to certain Educational rights but was unsuccessful as the Constitutional Reform Bill 2009 was not passed in a Referendum held for that purpose. UN وفي إطار عملية الإصلاح الدستوري خلال الفترة قيد الاستعراض، سعت الحكومة إلى إدراج أحكام محددة بشأن المساواة في فرص حصول المرأة على حقوق تعليمية معينة ولكنها لم تنجح في ذلك بسبب عدم إقرار مشروع الإصلاح الدستوري لعام 2009 في الاستفتاء الذي أجري لهذا الغرض.
    Nyambembe had previously been occupied by FARDC, until it had left the area as part of a process of regional regimental reorganization. UN علما بأن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية احتلت نيامبيمبي في فترة سابقة إلى أن غادرت المنطقة في إطار عملية إعادة تنظيم للوحدات في مختلف الأقاليم.
    The Office continued to play an active role in international forums, such as the international contact groups on Mauritania and Guinea, which focused on promoting conditions for peaceful elections as part of a process towards the restoration of constitutional order. UN وواصل الاضطلاع بدور نشط في منتديات دولية كفريقي الاتصال الدوليين المعنيين بموريتانيا وغينيا، تركز على إشاعة الظروف المناسبة لإجراء انتخابات سلمية في إطار عملية تهدف إلى إعادة إحلال النظام الدستوري.
    Inclusion of children with disabilities into society was part of a process of social change to make a society in which human dignity was a living value. UN وإن إدماج هؤلاء اﻷطفال داخل المجتمع جزء من عملية تغيير اجتماعي لايجاد مجتمع تعتبر فيه كرامة اﻹنسان قيمة حية.
    Inclusion of children with disabilities into society was part of a process of social change to make a society in which human dignity was a living value. UN وإن إدماج هؤلاء اﻷطفال داخل المجتمع جزء من عملية تغيير اجتماعي لايجاد مجتمع تعتبر فيه كرامة اﻹنسان قيمة حية.
    This meeting is part of a process which was started by Erika Feller, the Director of the UNHCR Department of International Protection. UN ويمثل هذا الاجتماع جزءاً من عملية بدأتها السيدة إيريكا فيلر، مديرة إدارة الحماية الدولية في المفوضية.
    In that regard, the application of universal jurisdiction should not be an end in itself but part of a process towards lasting peace. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن يكون تطبيق الولاية القضائية العالمية هدفاً في حد ذاته ولكن جزءاً من عملية تروم إحلال سلام دائم.
    Despite the importance of the two ad hoc tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia in the implementation of humanitarian law, ICRC strongly believed that it should only be a part of a process that would eventually culminate in the establishment of a permanent criminal court. UN ورغم أهمية المحكمتين المخصصتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة في تنفيذ القانون اﻹنساني، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعتقد اعتقادا قويا بأنهما ينبغي ألا تكونا سوى جزء من العملية التي ستتوج في النهاية بإنشاء محكمة جنائية دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد