ويكيبيديا

    "part of domestic law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزءاً من القانون المحلي
        
    • جزءا من القانون المحلي
        
    • جزءاً من القانون الداخلي
        
    • جزءا من القانون الداخلي
        
    • جزء من القانون المحلي
        
    • جزء من القانون الداخلي
        
    • جزءا من القانون الوطني
        
    • جزءا من القوانين الوطنية
        
    • جزءاً من القانون الوطني
        
    Those rights did not form part of domestic law and were therefore not enforceable by the courts. UN وهذه الحقوق ليست جزءاً من القانون المحلي ولهذا فلا يمكن للمحاكم أن تطبقها.
    Under the prevailing legal system, treaty law did not automatically form part of domestic law. UN وبين أن قانون المعاهدات لا يصبح بصورة تلقائية جزءاً من القانون المحلي في إطار النظام القانوني السائد حالياً.
    After implementation, the norms of international law become part of domestic law and are binding. UN وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءا من القانون المحلي وهي ملزمة.
    Treaties and conventions are not automatically part of domestic law. UN فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية.
    1. The report indicates in paragraphs 55-56 that the Convention became part of domestic law once it was passed. UN 1 - تشير الفقرتان 55-56 من التقرير إلى أن الاتفاقية أصبحت جزءاً من القانون الداخلي بعد إقرارها.
    27. The 1987 Constitution adopts the generally accepted principles of international law as part of domestic law. UN 27 - يعتبر دستور عام 1987 مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما جزءا من القانون الداخلي.
    What was the jurisdiction of the Constitutional Court? Was it required to adjudicate on the validity of legislation? He noted that the Covenant, as an international treaty ratified by Peru, was said to be part of domestic law. UN وما هي الولاية القضائية للمحكمة الدستورية؟ وهل يُطلب منها البت في صحة التشريعات؟ وأشار إلى أن العهد، بوصفه اتفاقية دولية صدّقت عليها بيرو، جزء من القانون المحلي حسبما قيل.
    Following incorporation, the rules of international law become part of domestic law with binding force. UN وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءاً من القانون المحلي وهي ملزمة.
    A ratified agreement becomes part of domestic law at the date of entry into force of the agreement, without the need for separate legislation to be created. UN فالاتفاق المصدق علية يصبح جزءاً من القانون المحلي في نفس التاريخ الذي يصبح فيه الاتفاق ساري المفعول دون الحاجة لوضع تشريع خاص بذلك.
    It had become part of domestic law in 1988, pursuant to the Treaty Law, but there was no evidence that it took precedence over domestic law. UN ولقد أصبح جزءاً من القانون المحلي في عام 1988 بمقتضى قانون المعاهدات، لكنه لا يوجد أي دليل على أن له سبق الأولوية على القانون المحلي.
    It was regrettable that the Covenant was still not a part of domestic law in the overseas territories and that, with the exception of Bermuda, they had no human rights UN ومن المؤسف أن العهد ليس جزءاً من القانون المحلي في أقاليم ما وراء البحار وأن هذه الأقاليم، باستثناء برمودا، ليس لديها تشريع بشأن حقوق الإنسان.
    However, lack of capacity and the existence of higher priorities such as security, justice sector reform, rule of law, etc. has delayed the process of establishing a mechanism to ensure that international human rights law becomes a part of domestic law. UN غير أن نقص القدرة ووجود أولويات أعلى مثل الأمن وإصلاح قطاع العدالة وسيادة القانون، إلخ، عطّلت عملية إنشاء آلية تكفل أن يصبح القانون الدولي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون المحلي.
    In many countries, international standards did not always become part of domestic law. UN وفي كثير من البلدان، لا تصبح المعايير الدولية دائما جزءا من القانون المحلي.
    In keeping with the Mozambican Constitution, having been approved and ratified, those international legal instruments had become part of domestic law. UN ووفقا لدستور موزامبيق، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية أصبحت بعد الموافقة عليها والتصديق عليها جزءا من القانون المحلي.
    Furthermore, well before independence, the international instruments to which the Sudan had acceded had been part of domestic law, over which they took precedence. UN وفضلا عن ذلك فإنه قبل الاستقلال كانت الصكوك الدولية التي انضم لها السودان تشكل جزءا من القانون المحلي ولها اﻷسبقية عليه.
    As gender stereotyping was also practised within the different minority groups, the Government should encourage autonomous communities to respect the principles and standards of the Convention, which was part of domestic law. UN فهناك قوالب نمطية جنسانية معمول بها في مختلف الأقليات. ويتعين على الحكومة أن تشجع الفئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على احترام مبادئ ومعايير الاتفاقية التي تعتبر جزءا من القانون المحلي.
    The law and the judiciary also have a role to play; the provisions of the Convention became part of domestic law after ratification. UN وفيما عدا ذلك فإن للقانون والقضاء دورهما، بما في ذلك أحكام الاتفاقية التي تعد جزءاً من القانون الداخلي بعد التصديق عليها.
    Ireland has a dualist system under which international agreements to which Ireland becomes a party do not become part of domestic law unless so determined by the Oireachtas through legislation. UN ولآيرلندا نظام مزدوج لا تصبح بموجبه الاتفاقات الدولية التي تدخل آيرلندا طرفاً فيها جزءاً من القانون الداخلي إلا إذا قرر ذلك البرلمان بقانون.
    D. Manner in which human rights instruments become part of domestic law UN دال - الطريقة التي تصبح بها صكوك حقوق اﻹنسان جزءا من القانون الداخلي
    In order to resolve that conflict, the State party might choose to enact a new law that exactly reproduced the provisions of the Convention, thereby making the Convention part of domestic law. UN ولإزالة هذا التعارض، قد ترى الدولة العضو أن تسن قانونا جديدا يورد بالضبط أحكام الاتفاقية وبذلك يجعل الاتفاقية جزء من القانون المحلي.
    353. The State also took conclusive steps to implement the Convention on the Rights of the Child on all fronts, bearing in mind that it is part of domestic law. UN 352- كذلك خطت الدولة خطوات متممة نحو إنفاذ اتفاقية حقوق الطفل وذلك على كافة الأصعدة باعتبار أن الاتفاقية جزء من القانون الداخلي للدولة.
    The Committee notes that not all of the rights in the Covenant have been made part of domestic law and cannot be invoked directly before domestic courts. UN ٢١١ - وتلاحظ اللجنة أن الحقوق الواردة في العهد لم تصبح كلها جزءا من القانون الوطني ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    Article 9 of the Iranian Civil Code provides that the provisions of international treaties that are ratified in accordance with the Constitution are regarded as part of domestic law. UN وتنص المادة 9 من القانون المدني الإيراني على اعتبار أحكام المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقاً للدستور جزءاً من القانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد