ويكيبيديا

    "part of efforts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطار الجهود الرامية إلى
        
    • كجزء من الجهود الرامية إلى
        
    • إطار الجهود المبذولة
        
    • إطار جهودها الرامية إلى
        
    • كجزء من الجهود المبذولة في سبيل
        
    • إطار الجهود الهادفة إلى
        
    • إطار جهود ترمي إلى
        
    Several training exercises were organized as part of efforts to build capacity in the Sudanese judicial system. UN ونُظمت العديد من التدريبات في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرة النظام القضائي السوداني.
    As part of efforts to rebuild Sierra Leone, the Government is placing vital emphasis on ensuring the right to food and food security, an effort that should be fully supported by the international community. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعادة إعمار سيراليون، تشدد الحكومة حاليا بشكل حيوي على الحق في الغذاء والأمن الغذائي، وذلك في جهد ينبغي أن يحظى بدعم كامل من المجتمع الدولي.
    The Committee notes that, as part of efforts to implement the recommendations, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have decided to establish a standing advisory group at the managerial level to address, among other things, the need for better coordination and prioritization in training. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد قررّتا، في إطار الجهود الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات، إنشاء فريق استشاري دائم على مستوى المديرين، يتولى، في جملة أمور، معالجة الحاجة إلى تحسين تنسيق التدريب وترتيب ذلك التدريب حسب سلم الأولوية.
    Our Organization must be resolute in its commitment to stand with the parties to conflict, as part of efforts to find solutions based on reconciliation and forgiveness. UN ولا بد لمنظمتنا من أن تكون مصممة في التزامها بوقوفها مع أطراف النزاع، كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد حلول تقوم على المصالحة والتسامح.
    In the area of reproductive health, the national reproductive health programme, which forms part of efforts to promote universal risk-free motherhood, offers a range of services to help reduce and prevent complications of pregnancy and childbirth. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، يقدم البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، الذي يندرج في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الأمومة المأمونة، مجموعة من الخدمات اللازمة للمساعدة في الحد من المضاعفات المرتبطة بالحمل والولادة ومنع حدوثها.
    As part of efforts to support the transition to recovery, the World Food Programme and its partners have launched a food-for-assets programme for internally displaced persons in return areas. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى دعم الانتقال إلى مرحلة الإنعاش، أطلق برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه برنامج الغذاء مقابل الأصول للأشخاص المشردين داخليا في مناطق العودة.
    As part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead, a proposal is being developed for an international lead poisoning prevention day of action with an initial focus on the elimination of lead paint. UN 20 - في إطار الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي الوطني بالأخطار المحتملة التي يشكلها الرصاص، يجري إعداد مقترح ليوم عمل دولي بشأن الوقاية من التسمم بالرصاص، مع تركيز مبدئي على القضاء على طلاءات الرصاص.
    The Act recognizes the right of every citizen to request public documents from governmental institutions and the State, as part of efforts to ensure the transparency of governance in El Salvador. UN ويعترف القانون بحق كل مواطن في طلب الوثائق العامة من الدولة والمؤسسات الحكومية، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى ضمان شفافية الحكم في السلفادور.
    As part of efforts to attract and retain talented personnel, it was agreed to introduce the option of two-year contract extensions for staff funded by the administrative budget. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى اجتذاب الموظفين الموهوبين واستبقائهم، اتفق على تطبيق خيار تمديد العقد سنتين للموظفين الممولة تكاليفهم من الميزانية الإدارية.
    As part of efforts to strengthen the capacity of the Transitional Federal Institutions and at their request, the Political Affairs Unit of UNPOS assisted the Transitional Federal Government with the development of policies to strengthen the functioning of its various institutions. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبناء على طلبها، ساعدت وحدة الشؤون السياسية التابعة للمكتب الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع سياسات لتعزيز عمل مختلف مؤسساتها.
    As part of efforts to promote diversification in the agriculture sector, my Government also intends to encourage the cultivation of crops suitable for biofuels on marginally arable lands. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تشجيع التنوع في القطاع الزراعي، تعتزم حكومتي تشجيع زراعة المحاصيل المناسبة للوقود الأحيائي في الأراضي الحدية الصالحة للزراعة.
    This project, which involves networking of institutions specializing in natural disaster prevention and management, is part of efforts to improve coordination between the civil defence services and the institutions concerned; UN ويندرج هذا المشروع، الذي يتعلق بإقامة الشبكات بين المؤسسات المتخصصة في الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارتها، في إطار الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق بين دوائر الحماية المدنية والمؤسسات المعنية؛
    As part of efforts to solve the problem of teen pregnancy and abortion, 10 per cent of public health centres were designated to provide reproductive health services, and many provided peer counselling on such issues. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى حل مشكلة حمل وإجهاض المراهقات، تم تخصيص 10 في المائة من مراكز الصحة العامة لتقديم خدمات الصحة الإنجابية وكثير منها يهيء سُبل مشورة النظراء في مثل هذه الأمور.
    Business processes will also be reviewed and improved as part of efforts to further professionalize and strengthen the management of and support to United Nations peacekeeping operations. UN وسيجري أيضا استعراض أساليب العمل وتحسينها في إطار الجهود الرامية إلى إضفاء مزيد من الطابع المهني على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعزيز إدارتها ودعمها.
    As part of efforts to strengthen coordination among United Nations agencies working in the subregion, the Subregional Office is currently leading discussions towards the establishment and operationalization of a subregional coordination mechanism in support of the implementation of NEPAD in the East and Southern Africa subregions. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية، يدير المكتب حاليا مناقشات حول إنشاء وتفعيل آلية تنسيق دون إقليمية دعماً لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في منطقتي شرق أفريقيا وجنوبها دون الإقليميتين.
    Noting with appreciation its accomplishment of the Guidelines for the Alternative Care of Children, transmitted to the General Assembly, according to which States should seek to provide appropriate care and protection for vulnerable children, including children of migrant workers, as part of efforts to prevent separation of children from their parents, UN وإذ يلاحظ بتقدير إنجازه المبادئ التوجيهية بشأن الرعاية البديلة للأطفال، التي أحيلت إلى الجمعية العامة والتي ينبغي بموجبها أن تسعى الدول إلى توفير الرعاية والحماية المناسبتين للفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين، في إطار الجهود الرامية إلى منع فصل الأطفال عن والديهم،
    Noting with appreciation its accomplishment of the Guidelines for the Alternative Care of Children, transmitted to the General Assembly, according to which States should seek to provide appropriate care and protection for vulnerable children, including children of migrant workers, as part of efforts to prevent separation of children from their parents, UN وإذ يلاحظ مع التقدير إنجازه المبادئ التوجيهية بشأن الرعاية البديلة للأطفال، التي أحيلت إلى الجمعية العامة والتي ينبغي بموجبها أن تسعى الدول إلى توفير الرعاية والحماية المناسبتين للفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين، في إطار الجهود الرامية إلى منع فصل الأطفال عن والديهم،
    A range of assistance programmes have been designed to help to build effective and accountable security institutions, acting within the rule of law, as part of efforts to prevent and reduce armed violence. UN وقد وضعت طائفة من برامج المساعدة المختلفة للعمل على بناء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تعمل ضمن نطاق سيادة القانون، كجزء من الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه.
    The review and update could be addressed as part of efforts to improve complementarity between instruments. UN ويمكن تنفيذ الاستعراض والتحديث في إطار الجهود المبذولة لتحسين التكامل بين الصكوك.
    9. Invites international financial institutions and regional development banks to examine and adjust their lending and grants practices so as to ensure that older persons are recognized as a development resource and are taken into account in their policies and projects as part of efforts to assist developing countries and countries with economies in transition in the implementation of the Madrid Plan of Action; UN 9 - تدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية إلى دراسة ممارساتها في مجال الإقراض والمنح بهدف كفالة الاعتراف بكبار السن كمورد إنمائي، ومراعاتهم في سياساتها ومشاريعها في إطار جهودها الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ خطة عمل مدريد؛
    It is necessary to take stock of these obstacles and to develop measures to overcome them as part of efforts to achieve sustainable development in the context of the post-2015 global development agenda. UN ومن الضروري تقييم هذه العقبات، واتخاذ تدابير تكفل تذليلها ضمن إطار الجهود الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة في سياق الخطة العالمية للتنمية لما بعد عام 2015.
    Since the special session, some 86 countries have established new facilities at subnational levels to increase family and community access to water and sanitation; and 10 countries in Asia and Central America have implemented arsenic mitigation programmes as a part of efforts to improve water quality. UN ومنذ الدورة الاستثنائية، أنشأ نحو 86 بلدا مرافق جديدة على الصعد دون الوطنية لزيادة إمكانية حصول الأسر والجماعات على خدمات المياه والصرف الصحي؛ وحسّنت عشرة بلدان في آسيا وأمريكا الوسطى برامج التخفيف من نسبة الزرنيخ في إطار جهود ترمي إلى تحسين نوعية المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد