ويكيبيديا

    "part of that process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزءا من هذه العملية
        
    • إطار هذه العملية
        
    • جزءا من تلك العملية
        
    • جزءاً من تلك العملية
        
    • إطار تلك العملية
        
    • جزء من تلك العملية
        
    • وكجزء من هذه العملية
        
    • جزء من هذه العملية
        
    • كجزء من تلك العملية
        
    All public servants and officials were required continuously to upgrade their qualifications and knowledge of the Covenant was part of that process. UN ويطلب من جميع الموظفين والمسؤولين الحكوميين أن يحسنوا باستمرار مؤهلالتهم وتشكل الدراية بالعهد جزءا من هذه العملية.
    The draft declaration under consideration had been conceived as part of that process. UN وجرى تصور مشروع اﻹعلان قيد النظر بصفته جزءا من هذه العملية.
    As part of that process, wide-scale gender training activities would be implemented on an ongoing basis for all staff. UN وفي إطار هذه العملية يمكن على نحو متواصل تنفيذ أنشطة تدريبية واسعة النطاق لفائدة جميع الموظفين.
    As part of that process, it can also help to ensure that there is public interest and understanding through awareness-raising and deliberative discussions, which entails highlighting the promises but also being realistic about their delivery and honest about the risks. UN كذلك يمكنها أن تساعد في إطار هذه العملية على كفالة المشاركة الشعبية والفهم العام من خلال التوعية وإجراء مناقشات متروية.
    I assure the United Nations that the Korean people and Government will be part of that process. UN وأؤكد للأمم المتحدة أن الشعب الكوري وحكومته سيمثلان جزءا من تلك العملية.
    The Inter-Parliamentary Union (IPU) is pleased to be part of that process. UN ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية.
    As part of that process, my country, with the valuable support of Microsoft, has established a programme for very young children that is designed to provide early training in computer use to children between the ages of 2 and 6, whose specific needs will be accommodated in the framework of the ministry established by the Government just two days ago. UN وفي إطار تلك العملية وضع بلدي، بدعم قيِّم من شركة مايكروسوفت، برنامجا لصغار الأطفال صمم لتوفير التدريب المبكِّر في مجال استخدام الحواسيب للأطفال في الفئة العمرية 2 إلى 6 سنوات بحيث توفر احتياجاتهم الخاصة في إطار الوزارة التي أنشأتها الحكومة قبل يومين فقط.
    part of that process included bridging the gap between civil society and the State; working closely with indigenous peoples to strengthen their organizations; and supporting the formulation and implementation of plans and proposals for organizational and community strength, with an emphasis on interculturalism, plurinationality and non-discrimination. UN وأوضحت أنّ جزءا من هذه العملية يتضمّن سدّ الفجوة بين المجتمع المدني والدولة؛ والعمل الوثيق مع الشعوب الأصلية لتعزيز منظماتهم؛ ودعم وضع وتنفيذ خطط ومقترحات بشأن تعزيز القدرات التنظيمية وقدرات المجتمع المحلي، مع التركيز على العلاقات بين الثقافات وتعدد القوميات وعدم التمييز.
    Article 13 referred to " contract formation " , and a transaction was only one part of that process. UN وتشير المادة ١٣ إلى " تكوين العقود " ، وليست المعاملة إلا جزءا من هذه العملية.
    33. Much remained to be done to mainstream a culture of accountability into the day-to-day functioning of the United Nations: setting good examples and linking institutional to personal accountability were part of that process. UN 33 - وأضاف أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لتعميم مراعاة ثقافة المساءلة في الأداء اليومي للأمم المتحدة، موضحا أن تقديم نماذج جيدة وربط المساءلة المؤسسية بالمساءلة الشخصية يشكلان جزءا من هذه العملية.
    Several bills had been submitted to parliament as part of that process, some of which were subject to public consultations, including the reforms of the Civil Code and the Criminal Code. UN وقد قدمت إلى البرلمان في إطار هذه العملية عدة مشاريع قوانين يخضع البعض منها لمشاورات عامة، بما في ذلك إصلاح القانون المدني وإصلاح القانون الجنائي.
    In recent years, and between 2006 and 2008 in particular, some 32,000 Palestinians and foreigners residing illegally in the West Bank had been registered with the registry office as part of that process. UN وعليه، جرى في السنوات الأخيرة، ولا سيما بين عامي 2006 و2008، تسجيل حوالي 000 32 ألف فلسطيني وأجنبي كانوا يقيمون في الضفة الغربية بصورة غير قانونية، في سجل الحالة المدنية في إطار هذه العملية.
    In cooperation with UNICEF, it had implemented a Paris Principles-based rehabilitation and reintegration process for former child soldiers and in 2010, as part of that process, had released almost 600 rehabilitated children from institutions for continued rehabilitation in the community, where they remained under the purview of the Department of Social Services. UN وقد نفذت، بالتعاون مع اليونيسيف، عملية تستند إلى مبادئ باريس من أجل تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين وأفرجت، في إطار هذه العملية في عام 2010 عن نحو 600 طفل من الذين تم تأهيلهم من المؤسسات بغية مواصلة تأهيلهم في المجتمع المحلي، حيث يبقون تحت إشراف إدارة الخدمات الاجتماعية.
    As part of that process, ECO acquired observer status with the United Nations General Assembly during the forty-eighth session of the Assembly (resolution 48/2 of 13 October 1993). UN وفي إطار هذه العملية حصلت منظمة التعاون الاقتصادي على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية )القرار ٤٨/٢ المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Women and youth must be part of that process. UN ويجب أن تكون النساء والشباب جزءا من تلك العملية.
    CARICOM countries were prepared to be a part of that process and to meet their commitments. UN واختتم حديثه قائلا إن بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة لأن تكون جزءا من تلك العملية ولأن تفي بالتزاماتها.
    And so far, each of your fellow defendants has specifically denied being part of that process. Open Subtitles حتى الآن، كل رفاقك من المدعى عليهم نفوا على وجه التحديد كونهم جزءاً من تلك العملية
    I know this debate is part of that process. UN وأعلم أن هذه المناقشة جزء من تلك العملية.
    As part of that process, the Intergovernmental Negotiating Committee had established an open-ended working group on the financial mechanism to prepare the draft guidance. UN وكجزء من هذه العملية أنشأت لجنة التفاوض الحكومية الدولية فريقاً عاملاً مفتوح العضوية معنياً بالآلية المالية لإعداد مشروع الإرشادات.
    4. She said that, since 1998, vigorous efforts had been made to revitalize the Centre, and her appointment as Executive Director was part of that process. UN 4 - وأردفت تقول إن جهودا نشطة تبذل منذ عام 1998 لإنعاش المركز، وإن تعيينها مديرة تنفيذية له، هو جزء من هذه العملية.
    Full details of the Gender Equality Duty, and the obligations for equality proofing measures as part of that process, as set out in the earlier paragraphs. UN والتفاصيل الكاملة لواجب المساواة بين الجنسين والالتزامات المتعلقة بتدابير إثبات المساواة كجزء من تلك العملية ترد في الفقرات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد